Apenas defendo isto, factos, apenas factos. Nada de valores, apenas factos sobre todas as religiões do mundo. | TED | كل ما أقوله هو.. حقائق. حقائق فقط. لا قيم، مجرد سرد للحقائق عن الاديان العالمية. |
Ora as religiões partem de um lugar muito diferente, de facto. | TED | في المقابل الاديان تبدأ من مكان مختلف جدا. |
Todas as religiões, todas as grandes religiões, em vários pontos chamam-nos de crianças. | TED | جميع الاديان , جميع الاديان الرئيسية من نقاط متعددة تدعونا بالاطفال. |
É o que todas as religiões nos dizem: "Ponham-se de joelhos e repitam-na 10 ou 20 ou 15 vezes por dia." | TED | أركع هذا ما يخبرنا به جميع الاديان : "انزل على ركبتيك وكرر 10 او 20 او 15 مرة يوميا." |
Ele estava a tentar dizer às pessoas como deveriam viver através do veículo dos sermões, o meio clássico das religiões de passar uma mensagem. | TED | كان يحاول اخبار الناس كيف يمكنهم ان يعيشوا عبر المواعظ الطريقة التقليدية لايصال الاديان |
As outras coisas que as religiões fazem é organizar o tempo. | TED | الشيء الاخر الذي تفعله الاديان هي ترتيب الوقت. |
Isto aparece igualmente na forma como as religiões estabelecem rituais em torno de sentimentos importantes. | TED | هذا يقودنا ايضا الى الطريقة التي تنظم في الاديان الطقوس حول المشاعر الهامة |
as religiões são fascinantes na medida em que tentam combinar as duas. | TED | الاديان ساحرة في الطريقة التي تجمع بها الاثنان. |
E a razão por que nos deixámos desiludir é não termos estudado adequadamente a maneira como as religiões lidam com a arte. | TED | والسبب في ترك انفسنا نحبط اننا لا ندرس بصورة كافية كيف تتعامل الاديان مع الفن |
Ora as religiões têm uma atitude muito mais sã em relação à arte. | TED | الاديان لديها موقف اكثر عقلانية تجاه الفن |
Portanto, as religiões são o principal exemplo de uma instituição que está a lutar pelas coisas da mente. | TED | اذا الاديان قبل كل شيئ هي مثال على مؤسسة تقاتل في سبيل اشياء متعلقه بالعقل |
Ora nós podemos não concordar com o que as religiões nos estão a tentar ensinar, mas podemos admirar o modo institucional pelo qual o estão a fazer. | TED | الان لربما نحن غير موافقين على ما تحاول الاديان تعليمه لنا, ولكن يمكننا الاعجاب بنهجهم المؤسساتي الذي يقومون به |
Ainda nem começámos a arranhar a superfície do que a viagem poderia ser porque não olhámos para o que as religiões fazem com as viagens. | TED | لم نبدأ من ادنى مستوى لما يمكن ان يعنيه السفر لأننا لم ننظر لما تفعله الاديان تجاه السفر |
Se estiverem no mundo da arte, olhem para o exemplo do que as religiões fazem com a arte. | TED | اذا كنت في عالم الفن انظر الى المثال حول مالذي تفعله الاديان بالفن |
E se são educadores de alguma forma, mais uma vez, olhem para a forma como as religiões divulgam as ideias. | TED | واذا كنت اكاديمي مرة اخرى انظر كيف تقوم الاديان بالحديث عن الافكار |
as religiões são um fenómeno natural. São tão naturais como as vacas. | TED | الاديان ظاهرة طبيعية. طبيعية مثلها مثل البقر. |
Eu quero dizer que não, as religiões são um fenómeno natural importante. | TED | ما أود قوله ، لا، الاديان ظاهرة طبيعية مهمة. |
O carpinteiro, uma referência clara a Jesus Cristo... filho de carpinteiro, representa as religiões ocidentais. | Open Subtitles | الان النجار يمثل اشارة واضحة الى السيد المسيح الذى ربى ابن النجار يمثل الاديان الغربية |
Estudei as religiões e esperei por uma boa oportunidade... e aí está ela... sob os traços do catolicismo. | Open Subtitles | لذا درست الاديان وانتظرت فرصتى لتقديم نفسى له و النهاية صنعت فى الكاثوليكية |
E para mim, o ateísmo 2.0 é ter, como disse, uma forma tão respeitosa como ímpia de examinar as religiões e dizer: "O que é que poderíamos usar daqui?" | TED | وبالنسبة لي ,إلحاد 2.0 هو عبارة عن ,كما اسلفت طريقة محترمة وعاقة للبحث في الاديان والقول ," مالذي يمكننا ان نستخدمه؟" |
A minha opinião é que os museus deveriam seguir o exemplo das religiões. | TED | وجهة نظري ,ان المتاحف يجب ان تنتزع ورقة من كتاب الاديان |