É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. | TED | إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري. |
Temos hoje mais negros na prisão do que no tempo da escravatura, em 1850. | TED | لدينا اليوم في السجون من السود أكثر ممن كانوا تحت الاستعباد سنة 1850. |
Uma outra, que acabou com a escravatura. | TED | وجيل آخر من الأبطال أنهى الاستعباد. وآخر أعطى للمرأة الحق في الانتخاب |
Quase todos os problemas terríveis que temos hoje, como a alteração climática, a escravidão moderna nas cadeias de produção devem-se a decisões, | TED | وأكثر المشاكل الفظيعة التي نواجهها في يومنا هذا مثلاً: مشكلة تغير المناخ ومشكلة الاستعباد الحديث في سلاسل الإمداد. هي مشاكل تتعلق بالقرارات |
Tráfico de drogas, seqüestro, escravidão. | Open Subtitles | تجارة المخدرات، الخطف، الاستعباد |
Se salvarmos umas dezenas de crianças e perdermos a guerra, elas não ficam melhor do que o que estavam com os dispositivos. | Open Subtitles | ننقذ بضعة عشرات منهم ونخسر الحرب فلن يكون حالهم أفضل من الاستعباد |
Este mapa, com cores mais vermelhas, mais amarelas, mostra os locais com a mais alta densidade de escravatura. | TED | حسنا، في هذه الخريطة في الأماكن المركز فيها اللونين الأحمر والأصفر هي الأماكن ذات كثافة الاستعباد الأعلى. |
Este tipo de escravatura é como a escravatura por toda a história humana. | TED | الآن، هذا النوع من الإستعباد هو، مجددا، لا يختلف عن الاستعباد الذين كان موجودا طيلة تاريخ البشر. |
Um rapaz no Gana salvo da escravatura da pesca, cerca de 400 dólares. | TED | ولد في غانا ينقذ من الاستعباد في صيد السمك، مايقارب الاربعمئة دولار. |
Estamos a construir a linha férrea mais cara e ousada com o objectivo de proteger a África dos africanos e de pôr fim à escravatura. | Open Subtitles | سنبنى اغلى واجرأ سكة حديدية فى التاريخ لانقاذ افريقيا من الافريقيين وانهاء الاستعباد بالطبع |
Sim, e a escravatura ainda ocorre actualmente nalguns países. | Open Subtitles | بلي، مازال الاستعباد موجود ببلاد كثيرة للان |
Não à escravatura ou servidão involuntária," "excepto como punição por crime," | Open Subtitles | لا العبودية ولا الاستعباد القسري مقبولتان كعقاب على جريمة |
Descobriram o poder da escravatura involuntária. | Open Subtitles | لقد اكتشفوا القوة الكامنة في الاستعباد الطوعي |
Mas o seu crescimento depende da escravatura, a derradeira arma na guerra de 300 anos para esmagar os bárbaros. | Open Subtitles | و لكِن نموها يعتمِدُ على الاستعباد آخر سلاحٍ في حرب ال 300 عام لِسحقِ البربر. |
Jean-Baptiste Belley era nativo de Senegal, um ex-escravo do Haiti, mas durante a sua vida, também foi eleito para representar a colónia no terceiro governo da Revolução Francesa, e lutou fortemente pelo fim da escravatura. | TED | كان جان بابتيست بيلي من مواليد السنغال، رقيق سابق لهايتي، ولكن خلال حياته، تم انتخابه ليمثل المستعمرة في الحكومة الثالثة للثورة الفرنسية، كما دعى بقوة لإلغاء الاستعباد. |
Em todas as tuas escolhas, em todos os medos, em toda esta escravidão e tormento. | Open Subtitles | معكلاختياراتك,ومخاوفك... في كل ذلك.. الاستعباد,والتخوفات,أناكنتُهناك ... |
"domesticar animais é um tipo de escravidão." | Open Subtitles | ". تدجين الحيوانات غير شكل من أشكال الاستعباد" |
Sim. Livres da escravidão pelos humanos. | Open Subtitles | خالية من الاستعباد من قبل البشر. |
Libertou centenas de miúdas da escravidão. | Open Subtitles | لقد حرر مثات الفتيات من حياة الاستعباد |
Aquela boa notícia de que falaste era sobre os dispositivos. | Open Subtitles | ذاك النبأ الطيب الذي ذكرته كان عن الاستعباد |
Os nossos cientistas estão a debater-se com esta coisa dos dispositivos. | Open Subtitles | اصغ يا (توم)، فريقنا العلمي يعاني من مشكلة الاستعباد |