"الاضطرار" - Traduction Arabe en Portugais

    • ter de
        
    • teres de
        
    • ter que
        
    Não quer ter de lidar com isso fora do gabinete. Open Subtitles هي لا تريد الاضطرار للتعامل مع ذلك خارج مكتبها.
    ter de admitir publicamente casos com todos estes homens. Open Subtitles الاضطرار للاعتراف علنا بالعلاقات مع كل أولئك الرجال
    Estariam preparados para providenciar cuidados médicos a pessoas infetadas sem ter de construir novos edifícios. TED لو أنهم كانوا مستعدين لتقديم العناية الصحية للمصابين دون الاضطرار لبناء منشآت جديدة.
    Em vez de teres de instalar uma escuta, só precisas de chegar perto o suficiente, e apertar o botão. Open Subtitles بدلا من الاضطرار لزرع آداه تجسس فعليه كل ما عليك فعله هو الاقتراب كفايه و الضغط على الزر
    Posso fazê-los amar-te sem teres de deixar de ser o Dark One. Open Subtitles أستطيع أنْ أجعلهم يحبّونك دون الاضطرار للتخلّي عن كونك القاتم
    Já é perigosa o suficiente sem ter que tomar conta de um maluco, um caça-fantasmas, antropologista e um bêbedo. Open Subtitles الوضع موارب بما يكفي دون الاضطرار لرعاية مجنون وقاهر أشباح وعالمة إنسانيّات وسكّير
    Adoro ter de roubar roupa das caixas das doações da igreja. Open Subtitles أحب الاضطرار لسرقة الملابس من صندوق صدقات الكنيسة.
    Mas até isso é melhor do que ter de responder à Tríade. Open Subtitles ولكن هذا لا يزال أفضل من الاضطرار على مواجهة الثالوث.
    Gosta de não poder carregar no botão do elevador acima do oito, de ter de cheirar o rabo dos outros quando está numa fila? Open Subtitles عدم قدرتك على ضغط زر المصعد أعلى من الدور الثامن؟ الاضطرار لشم مؤخرات الناس عند الوقوف بالصف؟
    Estou tão farta de ter de defender aquele alinhamento de fotografias. Open Subtitles اتعرفين, أنا تعبت من الاضطرار للدفاع عن مسألة التعرف على الصور
    Os prazeres da irmandade e da camaradagem, sem ter de tolerar o vosso bafo cheio de germes na pele. Open Subtitles متعة المودّة والرفقه بدون الاضطرار لنقل رائحة انفاسكم المجرثمة إلى جسدي
    Ainda mais, odeio ter de acordá-la. Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا أكره الاضطرار الى إيقاظها.
    Salvou-me de ter de lidar com a sua patroa. Open Subtitles للتو أنقذني من الاضطرار إلى التعامل مع رئيستك في العمل
    Sabe bem, não ter de o carregar sempre. Open Subtitles يريحني عدم الاضطرار إلى إثقال كاهلي بذلك طوال الوقت.
    - Não quer ter de explicar o caso. - Não temos um caso. Open Subtitles لن تود الاضطرار إلى تفسير علاقتك - لسنا على علاقة غرامية -
    Estava a pensar que se quiseres apanhar ar fresco sem teres de te preocupar se te vão apunhalar pelas costas podes trabalhar comigo. Open Subtitles وكنت أفكر فيما إذا كنتِ ترغبين في الحصول على هواء نقي دون الاضطرار للقلق حيال أن تعلقي في الخلف فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي
    Uma perspectiva de teres de viver sem mim. Open Subtitles احتمال الاضطرار إلى العيش بدوني
    É bom saber que posso apanhar boleia sem ter que mostrar nada. Open Subtitles من الرائع أن تعلم أن بوسعك الحصول على توصيلة دو الاضطرار لتقديم تنازلات
    Bem, qualquer que seja a próxima coisa não quero ter que comprometer as minhas prioridades para chegar lá e não quero, nunca, sentir-me culpada de deixar para trás o que mais importa. Open Subtitles أياً كان القادم، لا أريد الاضطرار لمساومة أولوياتي للوصول إلى هناك، ولا أريد أن أكون مذنبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus