O instinto humano é desviar, do lado do motorista, onde vai bater. | Open Subtitles | الغريزة الانسانية هى الانحراف بعيدا عن جانب السائق، حيث تم ضربك |
É o número de pessoas que nos ajudaram a digitalizar pelo menos uma palavra de um livro através do reCAPTCHA: 750 mil milhões, um pouco mais de 10% da população mundial, que nos ajudou a digitalizar o conhecimento humano. | TED | هذا هو عدد الاشخاص الذين ساعدونا في رقمنة كلمة واحدة على الاقل من الكتب من خلال ريكابتشا 750 مليون وهو يمثل اكثر من عشرة بالمائة من تعداد السكان في العالم ساعدونا في رقمنة المعرفة الانسانية |
Talvez esta linha de texto possa ser uma história que dê um certo aspeto humano a isto. | TED | ربما يمكن ان يكون سطر النص ذاك حكاية لتمنح شيىء من الصبغة الانسانية للامر. |
Se este é um planeta oceano e só temos uma pequena parte neste planeta, isso interfere com muito do que a humanidade pensa. | TED | اذا كان هذا كوكب محيط ولدينا فقط أقلية صغيرة من هذا الكوكب، انه فقط يتعارض مع الكثير من ما تعتقده الانسانية. |
A maior crise humanitária mundial piora. | Open Subtitles | ان الازمة الانسانية الأكبر فى العالم تزداد سوءً |
No mínimo, espero que se torne mais difícil negar-se-lhes os seus direitos humanos. | TED | علي الاقل آمل ان يكون من الصعب ان تنكر حقوقهم الانسانية. |
Muitos trabalhadores humanitários jovens passam pelas suas primeiras experiências com muita amargura. | TED | العديدون من شباب عمال الإغاثة الانسانية يمرون بتجربتهم الأولى بقدر كبير من المرارة. |
Você se vê como algum tipo de humanitário, não é? | Open Subtitles | أنت تعتقد أن هذا نوع من الانسانية , صحيح؟ |
A fome e a extrema pobreza limitam o potencial humano em qualquer sentido. | TED | يكبح الجوع والفقر المدقع القوة الانسانية الكامنة بكل الطرق الممكنة |
Não, uma vez estando tramados, quem é que nos tira dessa situação, no que respeita ao relacionamento humano? | Open Subtitles | لا , عندما تكونين في مستنقع فمن الذي سيستطيع انقاذكِ مجدداً ضمن ظروف العلاقات الانسانية كما أعني |
Aquiles tornou-se um homem sensato, pois conheceu o sofrimento humano e a dimensão do coração. | Open Subtitles | لكى يصبح شخصا عاقلا ويشعر بالمعانى الانسانية |
Mas nenhum humano vai perder nada ao ser gentil com um animal. | Open Subtitles | لكنها لا تأخذه بعيدا عن الانسانية ليكون نوع الى الحيوان. |
Passas tanto tempo com as coisas extraterrestres, que perdeste o que significa ser humano. | Open Subtitles | تقضون وقت طويل مع متعلقات الكائنات لفضائية، لقد فقدتم ما هو معني الانسانية |
As pessoas falam dos triunfos do espírito humano. | Open Subtitles | يتكلم الناس دائما عن انتصارات الروح الانسانية |
Cristo não morreu por nada. A humanidade não é nada. | Open Subtitles | لم يمت المسيح للا شئ الانسانية ليست لا شئ |
Somos os filhos da humanidade, o que faz deles nossos pais. | Open Subtitles | نحن اطفال الانسانية , فذلك يجعلهم ابائنا علي اي حال |
Aprendi a construir quando trabalhei no Habitat para a humanidade. | Open Subtitles | تعلمت البناء عندما تطوعت مع المواطنين من أجل الانسانية |
Fiz uma ligação humanitária ao governador, lembrando-lhe o difícil que é para um polícia sobreviver com os outros presos. | Open Subtitles | انظر من حقوقك الانسانية ،مكالمة هاتفية لك إلى الحاكم مذكرا اياه كم هو صعب على شرطي، البقاء بين عامة السكان. |
Não somos perfeitos, não somos superiores, não somos os bombeiros do mundo, não somos super-heróis, não fazemos parar as guerras. Sabemos que a resposta humanitária não substitui uma solução política. | TED | نحن لسنا كاملين، ولسنا متفوقين، نحن لسنا لواء المطافي ولسنا أبطالا خارقين، نحن لا نوقف الحروب المندلعة، نحن ندرك أن المساعدات الانسانية ليست بديلا للحل السياسي. |
Finalmente, estes sistemas também podem cometer erros diferentes dos erros dos sistemas humanos. | TED | الآن،وأخيراً، هذه الأنظمة يمكن أيضاً أن تكون مخطئة في الطُرق التي لا تُماثل الأنظمة الانسانية. |
Até ao início da guerra civil na Somália no final dos anos 80, os trabalhadores humanitários por vezes eram vítimas do que se chama danos colaterais mas, de modo algum, eram o alvo desses ataques. | TED | حتى بداية الحرب الأهلية في الصومال في أواخر الثمانينيات، كان عمال الإغاثة الانسانية أحيانا مايقعون ضحايا لما يعرف باسم الأضرار الثانوية، ولكن في الأغلب الأعم، لم نكن المستهدفين من تلك الهجمات. |
Quando eu tinha 24 anos, Kate Store e eu fundámos uma organização para que arquitetos e "designers" se envolvessem em trabalho humanitário. Não só para responder a catástrofes naturais, mas envolvidos em problemas sistémicos. | TED | عندما كان عمري 24 سنة ، بدأت أنا وكايت ستور مؤسسة لجعل المعماريين والمصممين معنيين بالاعمال الانسانية ليس فقط عبر الاستجابة في أوقات الكوارث الطبيعية ولكن أيضا أن يكونوا معنيين بالأمور النظامية |
Sempre que leio Chekhov e a sua visão única sobre a vida humana, recordo-me da razão pela qual também eu me tornei escritor. | TED | في كل مرة أقرأ لأنطون تيشخوف ونظرته المميزة عن الحياة الانسانية أعي تماما لماذا أنا أيضاً غدوت كاتباً |