Só uma pequena percentagem deles abarcavam a vida de mulheres e de pessoas de cor. | TED | فقط نسبة ضئيلة منهم تسجّل حياة النساء وذوي البشرة غير البيضاء. |
Ao mesmo tempo, enquanto jornalista e mulher de cor, pensei no que podia fazer para ajudar a avançar com essas conversas. | TED | وفي نفس الوقت، لقد تساءلت بصفتي صحفية ومن أصحاب البشرة غير البيضاء، ماذا بوسعي أن أفعل لأساعد في تقدم ذلك النقاش. |
Depois, espero voltar a trabalhar com este programador para criar um instrumento semelhante, para medir pessoas de cor nos obituários. | TED | ثم أتمنى أن أتعاون مع نفس المبرمج مرة أخرى، لاختراع برنامج مشابه لإحصاء حالات نعي أصحاب البشرة غير البيضاء. |
Isso é especialmente o caso das mulheres, das pessoas de cor, dos grupos mal representados. | TED | وهذا ينطبق بالذات على النساء، وذوي البشرة غير البيضاء والمجموعات قليلة التمثيل. |
"Talvez dentro de uma ou duas gerações, "comecemos a ver mais mulheres e pessoas de cor nos obituários". | TED | ربما في الجيل القادم أو بعده، سوف نرى المزيد من النساء وذوي البشرة غير البيضاء موجودين في النعي لدينا." |
Reparei que, por vezes, recebíamos "emails" dos leitores, dizendo: "Porque é que não há mais mulheres e pessoas de cor "nos vossos obituários?" | TED | وقد لاحظت أننا أحيانًا نحصل على هذه الرسائل الإلكترونية، من القراء، يقولون: "لم لا يوجد المزيد من النعي لذوي البشرة غير البيضاء في قسم الوفيات؟" |
Como eu era nova na equipa, perguntei aos meus colegas e eles disseram: "As pessoas que estão hoje a morrer "são de uma geração em que as mulheres e as pessoas de cor "não eram convidadas para discutirem a diferença. | TED | بما أنني كنت مستجدة في الفريق، كنت أسأل زملائي في العمل، وكان ردهم: "حسنًا، من يتوفَون في هذه الأيام من جيل لم يكن فيه أصحاب البشرة غير البيضاء يشاركون في المجتمع لإحداث تغيير به. |