Porque todos sabíamos que, apenas 6 anos antes, metade daquela quantidade de pinguins com óleo tinha sido salva e apenas metade deles tinha sobrevivido. | TED | لأننا كنا نعرف أن قبل 6 سنوات أُنقذ نصف عدد البطاريق التي غمرت بالنفط ونصفهم فقط بقي حيًا |
É um Gentu, uma das várias espécies de pinguins que são completamente monogamo. | Open Subtitles | هذا هو الجانتو أحد أنواع البطاريق التي تعيش حياة أحاديه |
Os primeiros pinguins a fazer a transição para a alimentação autónoma foram os que tinham uma banda de metal na asa, do derrame do Apollo Sea, seis anos antes. | TED | أن أول البطاريق التي تمكنت من التأقلم هي التي على جناحها شريط معدني من عملية (أبوللو) قبلها بست سنوات |
O que de mais importante se aprendeu no salvamento do Apollo Sea, em 1994, foi que a maioria daqueles pinguins tinha morrido devido ao uso inconsciente de caixas de transporte e camiões com pouca ventilação, porque eles não estavam preparados para lida com tantos pinguins cobertos de petróleo. | TED | والشيء الأساسي الذي تعلمناه أنه أثناء عملية "أبوللو سي" عام 1994 أن معظم البطاريق التي ماتت كانت بسبب الاستخدام غير المتعمد للصناديق وشاحنات النقل سيئة التهوية لأنهم لم يكونوا على استعداد للتعامل مع عدد كبير من البطاريق |