Claro que podemos fazer o mesmo com outros países. | TED | فبالطبع، نستطيع أن نفعل هكذا في البلدان الأخرى. |
Talvez possam fazê-lo juntamente com outros países. | TED | ربما يمكنك أن تفعل ذلك جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى. |
Embora a proporção de livros traduzidos publicados em muitos outros países seja bem mais elevada. | TED | على الرغم من أن نسبة الكتب المترجمة والتي وقع نشرها في العديد من البلدان الأخرى تعتبر أعلى بكثير. |
Afinal, há muitos outros países que enfrentam os mesmos problemas que nós. | TED | خاصة إن هناك العديد من البلدان الأخرى التي تواجه نفس مشاكلنا التي نواجه. |
A intervenção militar soviética noutros países dá-se agora por terminada. | Open Subtitles | عصر التدخل العسكري السوفياتي في البلدان الأخرى قد إنتهى |
À medida que outros países enriquecem a procura deste tipo de medicamentos vai crescer tremendamente. | TED | كلما أصبحت البلدان الأخرى أكثر ثراء فالطلب على هذه الأدوية سوف يزداد بشكل هائل. |
Nós não deveríamos ter medo que outros países enriqueçam. | TED | يجب علينا ألا نخشى ثراء البلدان الأخرى. |
Temos formações na China, nos EUA e em muitos outros países. | TED | لدينا تدريب جاري في الصين، في الولايات المتحدة الأمريكية، والعديد من البلدان الأخرى. |
Os nossos lucros vêm dos negócios, que fazemos com os outros países. | Open Subtitles | وارباحنا تاتي من التجارة مع البلدان الأخرى |
Sabia que pode encomendar medicamentos de outros países e pedir para entregarem mesmo em sua casa? | Open Subtitles | أكنت تعرفين يمكنكِ أن تطلبي المخدرات من البلدان الأخرى ويسلمونها لكِ الى باب بيتك |
Parece que... Estendemos a taça das esmolas a outros países, fazemos exactamente o que eles nos dizem, e depois desprezamo-los por isso. | Open Subtitles | يبدو إننا نخدم البلدان الأخرى و نفعل ما يطلبه مننا تماماً. |
Os cidadãos ou residentes permanentes de outros países devem ter passaportes válidos ou vistos de visitante. | Open Subtitles | المواطنون أو المقيمون الدائمون من البلدان الأخرى يجب أن يكون لديه جواز سفر ساري أو تأشيرة دخول صالحة للزائر |
Obama sugeriu 300 milhões de dólares no orçamento dos E.U.A. para este tipo de ideias e estruturas para avançar com o projeto, e tantos outros países têm demonstrado um interesse considerável. | TED | وقد اقترح أوباما 300 مليون دولار في ميزانية الولايات المتحدة لهذه الأنواع من الأفكار وهياكل للتحرك إلى الأمام، والكثير من البلدان الأخرى ومما يدل على اهتمام كبير. |
Os EUA ainda têm que aderir, assim como muitos outros países. | TED | فلا يزال على أمريكا أن تنضم إلينا ، كذلك العديد من البلدان الأخرى . |
O que peço é que a Europa dê conta do recado adequadamente, e que seja capaz de se organizar para receber pessoas, tal como outros países do mundo tiveram de fazer no passado. | TED | ما أطلبه هو أن تقوم أوروبا بدورها على أحسن وجه، وأن تكون قادرة على التنظيم لاستقبال الأشخاص مثلما تم إجبار البلدان الأخرى على القيام بذلك في الماضي. |
A nossa Secretaria de Estado pedirá contribuições a outros países da NATO, e eles dirão: "Não, deem-nos o acordo de Paris. | TED | وسيلتمس وزير خارجيتنا البلدان الأخرى من الناتو للمشاركة، وسيقولون، "لا، أعطنا التزام باريس الخاص بنا. |
Os EUA e outros países transformaram salvar vidas num crime e quem está a tentar cumprir o seu papel está a ser forçado a escolher entre a nossa humanidade e a liberdade. | TED | الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى جعلت إنقاذ الأرواح جريمة، ونحن الذين نحاول ببساطة القيام بعملنا يتم إجبارنا على الاختيار بين إنسانيتنا وحريتنا. |
As mudanças mais radicais serão as novas pirâmides tipo arranha-céus que aparecerão na China e em muitos outros países. | TED | التغيير الأكثر إثارةً سيكون ناطحات السحاب ذات الشكل الهرمي ، التي سيتم تشييدها في الصين والعديد من البلدان الأخرى . |
Estou certo de que, em breve, outros países se seguirão. | Open Subtitles | قريبا أنا... أنامتأكد بأن البلدان الأخرى ستتوالى |
Perdemos as comunicações com os outros países. | Open Subtitles | فقدنا الاتصال مع البلدان الأخرى |
Mas também há histórias semelhantes noutros países, | TED | و لكن هناك قصصًا مشابهة من البلدان الأخرى أيضًا. |