"التأقلم مع" - Traduction Arabe en Portugais

    • lidar com
        
    • adaptar-se ao
        
    • adaptar-se a
        
    Nao podemos estar juntos agora. Não podemos lidar com esta situação. Open Subtitles لايمكن ان نكون مع بعضنا الان لايمكننا التأقلم مع الظروف
    Porque não consegues lidar com o que lhe fizeste. Open Subtitles لأنكِ لا تستطيعين التأقلم مع ما فعلتِه به
    Sabes, pelo menos eu consigo lidar com a realidade. Open Subtitles كما تعلم، على الأقل يُمكنني التأقلم مع الواقع.
    Pode ter dificuldade em adaptar-se ao novo ambiente. Open Subtitles لربما يجدوا متاعب في التأقلم مع البيئة الجديدة
    Porque os nossos ouvintes ainda estão a adaptar-se ao facto de que os seus amigos solteiros e divertidos Ryan e Cate já não são solteiros nem divertidos. Open Subtitles لأن مستمعينا لازالوا يحاولون التأقلم مع حقيقة مرح الأعزبين رايان وكايت أليسوا مرحين وأعزبين
    A evolução é cega, não pode antecipar nem adaptar-se a acontecimentos catastróficos. Open Subtitles لأن التطور اعمى لا يمكنه التحسب و التأقلم مع الأحداث كارثية
    Tenta lidar com dois filhos, quando estão sempre na tua cabeça. Open Subtitles حاولي التأقلم مع طفلين عندما دائما بخلف عقلك هو موجود
    Um drogado habitua-se a lidar com certas coisas. Open Subtitles مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة
    Já está a ter dificuldades em lidar com a questão da Caçadora. Open Subtitles لديها صعوبات كافية فى التأقلم مع موضوع القاتلة هذا
    Estamos juntos, e se não consegues lidar com isso, podes ir para o inferno! Open Subtitles إننا معا, و إن لم تستطع التأقلم مع هذه الحقيقة فلتذهب إلى الجحيم
    Ela já está a ter dificuldades para lidar com a Caça Vampiros. Open Subtitles لديها صعوبات كافية فى التأقلم مع موضوع القاتلة هذا
    A sua capacidade para lidar com o sucesso ou fracasso da operação. Open Subtitles و قدرته على التأقلم مع نجاح أو فشل العملية
    Filosofia é bem difícil e eu não consigo lidar com algo assim toma muito tempo e, para além disso, é como se aprendesse a ler o pensamento dos outros. Open Subtitles الفلسفه صعبة جداً وانا لا استطيع التأقلم مع شيء مثل ذلك انها تأخذ الكثير من الوقت وهي تشبه كأنك توحي للاخرين بانك متعلم
    Eles são treinados para lidar com eventos extremados. Open Subtitles انهم مدربون على التأقلم مع الظروف الشديدة
    Leonard, eu sei que disse que conseguia lidar com o teu colega de casa, mas estava errada. Open Subtitles لينورد, أعرف أني قلت لك أني سأتمكن من التأقلم مع زميلك في السكن
    Todos os Verões, os Ursos Polares têm de adaptar-se ao Árctico mutável alterando a sua caçada do gelo para o mar. Open Subtitles على الدببة القطبيّة التأقلم مع تغيّرات القطب الشماليّ كل صيف بنقل ميادين صيدها من الجليد إلى البحر
    Como está o Kyle a adaptar-se ao regresso? Open Subtitles كيف يبلى (كايل) فى التأقلم مع عودته للمنزل ؟
    Mas precisam de espalhar os seus genes para se misturarem com outros genes, para poderem adaptar-se a nichos ambientais. TED ولكن الفكرة هي نشر الجينات .. واختلاطها مع جينات أخرى لكي تستطيع النباتات على الدوام التأقلم مع البيئات المختلفة
    Muita gente parece näo saber adaptar-se a novas situaçöes. Open Subtitles الكثير من الناس لا يمكنهم التأقلم مع الوضع الحالي
    Em todos estes locais de que falei hoje o que acho fascinante é que o normal é uma coisa que não existe e prova que as pessoas conseguem adaptar-se a qualquer tipo de situação. TED في كل هذه الأماكن التي تحدثت عنها اليوم، ما أجده مثير للإهتمام هو أنه لا يوجد حقيقةً أي شيء يمكن وصفه بالطبيعي أو العادي. و هو يثبت أن الناس قادرة على التأقلم مع أي نوع من الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus