"التبعات" - Traduction Arabe en Portugais

    • consequências
        
    • as
        
    Os psicólogos conhecem as consequências negativas de incentivar tudo há 30 anos. TED لقد عرف الاطباء النفسيون التبعات السلبية للاكثار من الحوافز وجعلها جزء من كل شيء منذ 30 عاماً
    Esta não é uma previsão sobre a evolução dos preços das mercadorias primárias; é uma previsão das consequências a longo-prazo, de um aumento nos preços, para o desenvolvimento. TED هذا ليس تبنؤ حول كيف تتغير أسعار السلع. إنه تنبؤ للتبعات، التبعات بعيدة الأمد، لتحقيق النمو عبر أسعار متزايدة.
    Embora seja bom contrabalançar a acidificação do oceano, não percebemos inteiramente que consequências terá para o ambiente por isso precisamos de avaliar se este tratamento é de facto melhor do que a doença que procuramos curar. TED في حين أن مواجهة تحمض المحيطات هي شيء جيد، إلا أننا لا نعي بشكل كافٍ التبعات البيئية الناتجة، ولذلك نحتاج أن نقيًم ما إذا كانت هذه المعالجة أفضل من المرض الذي نسعى لعلاجه.
    É inaceitável uma pequena probabilidade de catástrofe que seja, quando o preço a pagar pode ter consequências globais. TED وحتى لو كان احتمال حدوث مصيبة ضئيلا للغاية، فهو غير مقبول عندما تكون التبعات تؤثر على العالم بأكمله
    Eu estava preocupada com as consequências para a minha carreira, porque adorava o meu trabalho. TED حسناً، كنت قلقة على التبعات على وظيفتي، لأني أحببت عملي.
    Isto demonstra que as consequências negativas da situação, em que as pessoas são assediadas ou discriminadas, vão muito além daquela sala. TED ما يظهره هذا أنّ التبعات السلبية للموقف، عندما يتعرض شخص للمضايقة أو للتمييز، فإن لهذا تبعات عديدة.
    Se o assassinato pudesse acontecer sem consequências e o êxito fosse seguro de forma a que, com este golpe, tudo se resolvesse. Open Subtitles ليت الاغتيال يصطاد كل التبعات ويأتى نجاحى بموته ليت هذه الضربة تكون ما سيكون وخاتمة كل شئ هنا
    Sabia que, se quebrasse promessas, sofreria as consequências. Open Subtitles كنت أعرف أنني إذا أخلفت وعدي سأعاني التبعات
    Vou colocar tudo no meu relatório e aguentar as consequências. Open Subtitles والآن أنا سوف أكتب التقرير، وسوف .أتحمل التبعات المترتبة عليه
    Uma das trágicas consequências da guerra, os espectadores inocentes. Open Subtitles أحد التبعات المأسويّة للحرب، هي إحاقة الأذى بالمتفرّجين الأبرياء.
    Ela não sabia se conseguiria viver com as consequências. Open Subtitles لم تكن تدري إن كان بوسعها تحمل التبعات
    Sim, mas e as consequências para a sua saúde no futuro? Open Subtitles أجل، لكن ماذا عن التبعات الصحيّة على المدى البعيد؟
    Para as pessoas compreenderem as diferenças entre as escolhas, têm de ser capazes de compreender as consequências associadas a cada escolha. Essas consequências precisam de ser sentidas de uma maneira expressiva, de uma maneira muito concreta. TED انه ليكون الناس قادرين على فهم الفرق بين الاختيارات يجب ان يكون قادرين على فهم التبعات المرتبطة بكل اختيار وتلك التبعات يجب ان تكون ملموسة بصورة مجسدة,وصورة واضحة جدا
    Isso, para todos nós, é uma enorme responsabilidade, considerar cuidadosamente as consequências indesejadas e também os impactos esperados no avanço científico. TED وهو ما يضعنا جميعا أمام مسؤولية عظيمة لأخذ كل من التبعات غير المقصودة والتبعات المقصودة لهذا التقدم العلمي المفاجئ بعين الاعتبار.
    Foi só quando cheguei a Cornell como investigador presidencial que comecei a descobrir as verdadeiras consequências educativas de ter sido criado por uma mãe solteira com a ajuda do governo e de ter frequentado as escolas que frequentara. TED إلى أن دخلت جامعة كورنيل بصفتي عالم بحث رئاسي حيث بدأت تعلم التبعات الحقيقية للتعليم بداية من تربية أمي بمفردها لي بفضل معونة حكومية والذهاب للمدارس التي ذكرتها.
    O como significa "Quais as consequências quando dou um passo?" TED وماذا يعني حقاً، " ما هي التبعات الملازمة لها عندما أخذ خطوة؟"
    Isto teve todo o tipo de consequências sociais odiosas. TED كان لهذا كل أنواع التبعات الإجتماعية غير العادلة .
    Mas a consequência não intencional foi que eu não sabia que as pessoas como eu podiam existir na literatura. TED لكن التبعات غير المقصودة كانت أنني لم أعرف أن الناس من أمثالي يمكن أن يتواجدوا في كتب الأدب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus