E a Europa não tem conseguido fazê-lo, porque, basicamente, a Europa está dividida por não haver solidariedade no projecto europeu. | TED | ولكن أوروبا لم تعد قادرة على القيام بذلك، لأن أوروبا أساسا منقسمة وذلك لانعدام التضامن خلال المشروع الأوروبي. |
É um antigo símbolo Wiccan que significa solidariedade... alguns dizem irmandade. | Open Subtitles | إنه رمز ويكا قديم يمثّل التضامن والبعض يقولون عهد الأخوات |
A solidariedade de milhões de iemenitas por todo o país exigindo apenas uma coisa. | TED | ان التضامن الذي اعترى ملايين اليمنين عبر البلاد لا يطالب الا بشيء واحد هو التغيير |
Precisam de solidariedade, porque estão por detrás de alguns dos movimentos de justiça social mais empolgantes que há por aí. | TED | هم بحاجة إلى التضامن لأنهم السبب وراء وجود مظاهرات تطالب بالعدالة الاجتماعية هذه الأيام |
"Todas as mulheres estão igualmente situadas no patriarcado. "Por isso, todas as mulheres têm uma certa solidariedade intuitiva ou irmandade." | TED | وكل النساء يخضعن لسلطة الرجال بشكل متساوي، لذلك كل النساء لديهن نوع من التضامن فيما بينهم أو الأخوة." |
Esta é uma questão que requer uma total solidariedade humana. | TED | هذه مسألة تتطلب التضامن الإنساني الكامل. |
É como cuspir nas sepulturas dos nossos soldados; é corroer a nossa solidariedade nacional e abrir as portas a invasões estrangeiras. | TED | هذا يشبه البصق على قبور جنودنا؛ فهو يستهلك من أوجه التضامن القومية ويفتح الأبواب لاحتلالات أجنبية. |
Mas, no final, quando chega a hora de se unirem e cooperarem, sentem uma solidariedade maior por causa do abismo que tiveram de atravessar. | TED | لكن في النهاية، عندما يكون عليهم العمل معًا وأن يتعاونوا، التضامن الذي يشعرون به، يكون أكبر، بسبب العقبات التي كان عليهم تجاوزها. |
A solidariedade é uma palavra que muitos desejam apagar dos dicionários. | TED | إن التضامن مصطلحٌ يتمنى الجميع محوه من القواميس. |
Ele fez parte do Sindicato Autónomo "solidariedade" na Polónia, que foi um movimento não violento por mudanças sociais, que foi violentamente suprimido pelo governo. | TED | كان جزءًا من حركة التضامن فى بولندا، التي كانت حركة سلمية من أجل التغيير الاجتماعي التي قمعتها الحكومة بعنف. |
Podias ao menos passar por lá por solidariedade. | Open Subtitles | حسناً، يمكنك على الأقل أن تمر وتبدي بعض التضامن |
Não enquanto a raiva provocar medo de água. solidariedade! | Open Subtitles | ليس بينما يتسبب داء الكلّب في الخوف من الماء , إنه التضامن |
solidariedade, sim? Não fizeram por mal... | Open Subtitles | أظهر قليل من التضامن إنهم غشوا عن طريق الخطأ |
Uma mãe trabalhadora precisa de solidariedade e nós sabemos onde nos posicionamos. | Open Subtitles | الأم العاملة ضرورة التضامن. ونحن نعرف في أي فئة فيما يتعلق الموثوقية. |
Lá se vai a solidariedade fraterna. | Open Subtitles | لقد بذلت الكثير حقاً فى سبيل التضامن مع أختك |
Vamos precisar de toda a solidariedade que conseguirmos. | Open Subtitles | نحن سنحتاج إلى كل التضامن الذي يُمكننا حشدهُ |
Pensei que só se ia para a guerra como gesto de solidariedade. | Open Subtitles | لقد فكرت حيال كل واحد قرر الذهاب للحرب يدل على الأيماء الى التضامن |
As pessoas não acreditavam que seríamos capazes de conseguir a solidariedade que conseguimos. | Open Subtitles | الناس بالتأكيد لن يصدقوا اننا نستطيع التضامن معا |
Queremos promover a solidariedade. | Open Subtitles | اعتقدنا أننا يمكننا الاستفادة من المزيد من التضامن قليلاً |
Todos declararam a sua solidariedade com as equipas de filmagem que faziam piquetes por salários mais altos, em marchas que depressa se tornaram violentas. | Open Subtitles | جميعهم أعلنوا التضامن مع أضراب طاقم الفيلم حيال زيادة الأجور في أعتصامات التي تحولت بسرعة إلى ساحة عنف. |
Só a educação na fraternidade, numa verdadeira solidariedade pode ultrapassar a "cultura do desperdício", que não diz respeito apenas aos alimentos e aos bens mas, acima de tudo, às pessoas que são marginalizadas dos sistemas tecnoeconómicos que, sem sequer se aperceberem, não colocam o homem no centro, mas os produtos do homem. | TED | فقط من خلال تعليم الناس التضامن الحقيقيّ سنكون قادرين على التغلّب على "ثقافة الهدر"، والتي لا تتعلق فقط بالأطعمة والبضائع بل، أولاً وقبل كل شيء، بالأشخاص أولئك المهمشين من قبل أنظمتنا التقنية والاقتصادية والتي، من غير أن تدرك ذلك حتّى، تضع منتجات الناس في جوهر اهتمامها بدلاً من الناس. |