Estava a tentar abençoar o nosso casamento, como nos ensinamentos antigos. | Open Subtitles | كنت أحاول مباركة , زواجنا كما موجود فى التعاليم القديمة |
Um dos ensinamentos que nós, raparigas, e os nossos colegas questionávamos era se o planeamento familiar seria realmente um pecado. | TED | واحده من التعاليم التي سالت فيها انا وزملائي هل كان منع الحمل خطئا ؟ |
Nos ensinamentos judaicos, os ensinamentos rabínicos, temos Hillel, que ensinou que não devemos fazer aos outros aquilo que não gostamos que nos façam a nós. | TED | وضمن التعاليم اليهودية والربانية لدينا الشخصية هليل والتي تقول انه لايجب ان نفعل بالاخرين مالا نريده ان يُفعل بنا |
- Então aprenderão amanhã quando começarmos a estudar a Ordem Sagrada... | Open Subtitles | كما ستتعلّمن غداً حين نبدأ بدراسة التعاليم المُقدّسة .. |
Papá, isso significa que acabou o catecismo? | Open Subtitles | أبي ، أيعني أنه لامزيد من التعاليم المسيحية بعد اليوم ؟ |
Se houvesse um grande ênfase nessa altura em separar homens das mulheres, os rituais em volta da Caaba podiam ter sido concebidos em concordância. | TED | وان كان في ذلك الزمن " دليل قطعي " على وجود الفصل بين الذكور الاناث لكنا رأينا ذلك في الكعبة .. و لصُممت لكي يؤدي الرجال والنساء التعاليم بصورة منفصلة |
E todas as principais religiões têm ensinamentos semelhantes. | TED | وجميع الديانات السماوية تملك نفس هذه التعاليم |
Encorajamo-los a abrir os corações e mentes aos nossos ensinamentos, que aqueles que fustigam a carne fustiguem as suas almas, e que lhes seja mostrado o caminho. | Open Subtitles | تعاليمنا هى التعاليم الصحيحه وقلوبنا مفتوحه للجميع |
Enquanto eu respeito a ética Judaico-Cristã assim como as filosofias de leste e é claro, os ensinamentos de Muhammad... | Open Subtitles | أنا أحترم الأخلاقيات اليهودية و المسيحية و كذلك الفلسفة الشرقية و بالطبع التعاليم المحمدية |
Ele trocou o palácio pela rua. Ele segue os ensinamentos de Jesus. | Open Subtitles | لقد غادر القصر إلى الشارع إنّه يتّبع التعاليم الدينيّة |
"De acordo com os ensinamentos Tibetanos, a experiência de quase-morte pode frequentemente interagir com aqueles que já morreram". | Open Subtitles | في التعاليم التيبتية، تحدث تجربة الإيشاك على الموت عادة مع مات بالفعل. |
Sou humano, e como tal, já fiz maus julgamentos na minha vida. E já tive pensamentos contrários aos ensinamentos de Deus. | Open Subtitles | نعم أنا رجل كان لى مواقف وأفكار ضد التعاليم الدينيه |
O sofrimento tem sido maior do que todos os outros ensinamentos ... | Open Subtitles | كانت المعاناة أكبر من كل التعاليم الأخرى. |
Por isso comecei a ler, e para minha surpresa, os ensinamentos sagrados ressoaram comigo. | Open Subtitles | لذا بدأت أقرأ، ولدهشتي التعاليم المقدسة ترن بأذناي |
Os ensinamentos sagrados aos quais ele aderia existem há milhares de vi-go, por uma boa razão. | Open Subtitles | التعاليم المقدسة التي آمن بها كانت موجودة منذ قديم الأزل لسبب وجيه |
A sua resposta trouxe referência específica e detalhada desses ensinamentos que incluíam o evangelho, á palavra de Jesus? | Open Subtitles | وإجابتك أدرجت مراجع تفصيلية محددة لتلك التعاليم و تضمنت الكتاب المقدس نفسه، كلمات المسيح |
Uma ideia que contrariava a ideia principal dos ensinamentos religiosos, o Humanismo. | TED | فكرة تتنافى مع التعاليم الجوهرية للدين... الإنسانية. |
Esses objetivos, na perspetiva dos muçulmanos, são, em princípio, a paz, a justiça e a igualdade mas, nos termos que correspondem aos ensinamentos tradicionais muçulmanos. | TED | والأهداف من وجهة نظر المسلمين هي، أساساً، السلام، العدالة، والمساواة، لكن بشروط تتوافق مع التعاليم الإسلامية . |
- Devem tentar viver a Ordem Sagrada não dia por dia... | Open Subtitles | يجب عليكنّ أن تحاولن عيش التعاليم المقدسة لا يوماً بيوم .. |
- toda e qualquer imperfeição contra a Ordem Sagrada. | Open Subtitles | كُلّ و جميع قصوركُنّ أمام التعاليم المُقدّسة. |
E se eu for bem sucedido, os sinos da igreja tocarão novamente livres, e nossas meninas, poderão continuar o catecismo delas. | Open Subtitles | إذا نجحتُ سترنُ أجراس الكنائس بحريةٍ مرة أخرى ويمكن لفتتانا الإستمرار في التعاليم المسيحية |
os rituais da Igreja Católica? | Open Subtitles | ! التعاليم الرومانيه |