O que são expressões não-verbais de poder e domínio? | TED | وما هي التعبيرات غير اللفظية الخاصة بالقوة والهيمنه؟ |
Mas serão essas expressões as mesmas e comunicarão o mesmo significado em todo o mundo, independentemente da cultura? | TED | لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟ |
Em primeiro lugar tivemos que encontrar uma doadora substituta. Depois tivemos que fazer com que Samantha produzisse algumas expressões. | TED | كان علينا أولاً العثور على متبرع بديل، ومن ثم كان علينا أن نجعل سامانثا تقول بعض التعبيرات. |
Teremos mesmo de apagar do trabalho todas as expressões sexuais para que seja mais seguro para nós? | Open Subtitles | هل حقيقى تحتاجين الى تطهير مكان العمل من كل التعبيرات الجنسية حتى نكون فى امان |
Os cerca de 40 músculos do rosto humano podem ser ativados em combinações diferentes para criar milhares de expressões. | TED | العضلات الأربعون أو القريبة من ذلك بوجه الإنسان يمكن تحريكها ضمن توليفات مختلفة لخلق آلاف التعبيرات. |
Num estudo, tanto os atletas cegos como os com visão exibiram as mesmas expressões de emoção quando ganhavam ou perdiam as partidas. | TED | وفي دراسة، الرياضيون المكفوفون والمبصرون أظهروا جميعاً نفس التعبيرات العاطفية لدى ربح أو خسارة منافساتهم. |
Se Ekman e outros investigadores estão corretos o que é que torna universais determinadas expressões? | TED | إن كان أيكمان والباحثون الآخرون على صواب، فما الذي يجعل بعض التعبيرات كونية؟ |
Uma é que determinadas expressões são importantes para a sobrevivência. | TED | إحداها هي أن بعض التعبيرات مهمة للبقاء على قيد الحياة. |
As expressões também podem ajudar a melhorar o bem-estar do grupo comunicando os nossos estados internos aos que nos rodeiam. | TED | بوسع التعبيرات أيضاً المساعدة في تحسين لياقة الصنف من خلال توصيل حالتنا الداخلية لمن حولنا. |
Há alguns indícios de que as expressões podem estar mais diretamente ligadas à nossa fisiologia. | TED | وتتوفر بعض الأدلة على أن التعبيرات قد يكون ارتباطها المباشر أكثر بوظائف أعضائنا. |
O reconhecimento facial de expressões é muito importante para eu ser sociável. | TED | وكذلك التعرف على التعبيرات الوجهية هو شيء مهم جدا بالنسبة لي لكي أصبح أكثر إجتماعية |
Não vim cá para a troca de expressões de cortesia hipócritas, mas sim para exigir uma explicação. | Open Subtitles | انا لست هنا لتبادل التعبيرات المنافقه والمؤدبه ولكن لطلب التوضيح |
Se soubesses as dificuldades que senti para fazer com que uma IA lesse e duplicasse expressões faciais... | Open Subtitles | إن عرفت المتاعب التي مررت بها، لأجعل آلة تقرأ وتفهم التعبيرات علي الوجوه. |
Ekman descobriu que as expressões dos povos nativos eram familiares e também ocorriam precisamente nas situações que ele esperava. | TED | أيكمان اكتشف أن الشعوب الأصلية ليست لديها فقط تعبيرات مألوفة، ولكن تلك التعبيرات تحصل بدقة في الحالات التي توقعها فيها. |
Por exemplo, os investigadores estudaram expressões faciais em pessoas cegas de nascença, estabelecendo a hipótese de que, se as expressões são universais, elas aparecerão da mesma forma que em pessoas com visão. | TED | على سبيل المثال، الباحثون درسوا تعبيرات الوجه لدى الأشخاص الذين يولدون مكفوفين، مفترضين أنه إذا كانت التعبيرات كونية، فسوف تظهر بنفس الطريقة لدى الأشخاص المبصرين. |
Quais as expressões na cara delas? | TED | ماهي التعبيرات التي تعلو وجوههم؟ |
E somos expressões do universo, basicamente. | TED | ونحن التعبيرات الكون ، من حيث الأساس. |
Se me tivessem dito que havia de andar com uma rapariga que usa expressões como "peneirento"... | Open Subtitles | لو أي واحد قال لي إنني سوف أخرج مع فتاة تستخدم مثل هذه التعبيرات مثلا "لا - دي |
Se calhar devíamos trocar expressões arrogantes em pessoa. | Open Subtitles | -فعلا يجب أن نتبادل التعبيرات الأحادية لغرور الشخص |
"A teoria das expressões condicionais é uma generalização não profunda do cálculo proposicional." | Open Subtitles | "نظرية التعبيرات الشرطية عبارة عن تعميم غير عميق من حساب التفاضل والتكامل" |