O estudo descobriu também que a disparidade de percepção começa quando as raparigas têm apenas cinco anos. | TED | وجدت الدراسة أيضًا أن نظرة التفاوت تبدأ عندما تكون الفتيات في سنٍ صغيرة كخمسة أعوام. |
Acho que captaste bem a disparidade dos 2 mundos desta cidade, numa narrativa perfeita, não mudava nem uma palavra. | Open Subtitles | أعتقد أنك أحسنت تصوير التفاوت بين طبقتين في المدينة بأسلوبٍ روائي سهل ، لن أغيّر أي كلمة |
Incomodado pela disparidade da riqueza, Swartz vai além da tecnologia e para um leque mais alargado de causas políticas. | Open Subtitles | منزعجًا من التفاوت في الثروات، كان شوارتز يتحرك أبعد من التقنية في مدى أوسع من القضايا السياسية |
E levanta problemas similares sobre a desigualdade, sobre disparidades económicas, sobre a violência, sobre a saúde física e mental. | TED | وتثيرُ مواضيع مشابهه عن عدم المساواة، وعن التفاوت الاقتصادي والعنف والصحة البدنية والذهنية. |
Observou a desigualdade que há na nossa sociedade e desaprova. | Open Subtitles | لقد رأيت التفاوت في مجتمعنا ولا توافق عليه |
Para acentuar o contraste entre o que a vida é, e o que poderia ser. | Open Subtitles | لنبين التفاوت بين ما هي الحياة الحالية و ما يمكن لها أن تكون |
Viram a Finlândia a sair-se bem no PISA, mas o que torna a Finlândia tão impressionante é que apenas 5% da variação de desempenho entre os estudantes está entre escolas. | TED | رأيتم النتائج الجيدة لفنلندا حسب برنامج بيسا لكن الشيء الذي يجعل فنلندا مدهشة للغاية هو أن 5 بالمائة فقط من التفاوت في الكفاءات بين الطلاب يعود للمدارس. |
Urge recordar que há disparidades crescentes em matéria de saúde e de que há desigualdades na gestão adequada dos cuidados. | TED | علينا أن نتذكر أن التفاوت الصحي في ازدياد واتساع، وهناك عدم مساواة في مجال إدارة الرعاية بشكل مناسب. |
E que esta percepção e disparidade aumentam com o tempo e atingem o seu pico quando as raparigas têm entre 10 a 14 anos. | TED | ويزداد هذا التفاوت والنظرة مع مرور الوقت ويصلُ ذروته عندما يكون عمر الفتيات بين 10 إلى 14 عام. |
Há conversas sobre a disparidade económica. | TED | هناك محادثات عن التفاوت في المستوى الاقتصادي. |
Isto não se trata de uma disparidade entre a capacidade dos negros e brancos. | Open Subtitles | إن هذا ليس حول التفاوت بين مقدرة البيض و السود |
Mas isso não evita que eu veja que a vasta disparidade de classes e berços venha a provocar a vossa separação. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يمنعني من رؤية التفاوت الكبير في الطبقات وخلفيتها قد تكون سبب خرابك |
Então porque é que temos esta disparidade entre estes mercados incrivelmente sofisticados no topo da economia que estão a sugar cada vez mais atividade e recursos da economia geral para este nível rarefeito de mercados, e o que é que sobra para nós? | TED | لماذا لدينا هذا التفاوت بين الأسواق المتطورة بشكل لا يصدق في الجزء العلوي من الاقتصاد والتي تمص أكثر فأكثر كل الأنشطة والموارد الاقتصادية الرئيسية بهذا المستوى النادر من التداول، وما الذي يبقى لنا؟ |
Há sites como o DonorsChoose que reconhecem a disparidade e querem fazer qualquer coisa quanto a isso. | TED | هنالك مواقع مثل DonorsChoose تدرك التفاوت وتريد فعلاً أن تقوم بشيءٍ حياله. |
Estas respostas activam as perguntas preconceituosas dos capitalistas de risco, e as perguntas e respostas colectivamente alimentam o ciclo de preconceitos que perpetua a disparidade de género. | TED | ثم تعزز هذه الإجابات أسئلة الرأسماليين المتحيزة القادمة، وتلك الأسئلة والأجوبة تكون معاً سلسلة من التحيز الجنسي مما يديم هذا التفاوت بين الجنسين. |
Um estudo recente feito pelo Centro sobre a Pobreza e desigualdade de Georgetown explicou parcialmente porque existe esta disparidade ao confirmarem que as raparigas negras enfrentam uma compressão especial relacionada com a idade em que são vistas como mais adultas que as suas colegas brancas. | TED | في دراسة حديثة من قبل مركز جورج تاون بشأن الفقر وعدم المساواة أوضحت جزئيًا لماذا يحدثُ هذا التفاوت عندما أكدوا أن الفتيات السوداوات تعانين نوعًا محددًا من ضغوطات التقدم في السن، حيث ينظرُ إليهن على الأرجح كبالغات أكثر من قريناتهن البيضاوات. |
Elas cultivam tão eficazmente como os homens, mas esta bem documentada disparidade de recursos e direitos significa que as mulheres produzem menos comida mo mesmo espaço de terra. | TED | ولكن هذا التفاوت الموثق جيدا في الموارد والحقوق يعني أن النساء ينتجن كميات أقل من الغذاء على نفس الكمية من الأرض. وسد هذه الفجوات وترتفع المحاصيل الزراعية بنسبة 20 إلى 30 في المائة. |
Esperança de vida: maior em países com menos desigualdade. | Open Subtitles | وكلما زاد التفاوت بين الطبقات, يزداد الأمر سوءاً متوسط العمر المتوقع: يطول العمر في الدول الاكثر مساواة. |
A grande desigualdade nos países em desenvolvimento torna difícil de ver, por exemplo, que em termos de transporte, uma cidade avançada não é aquela onde até os pobres usam carros, mas, ao contrário, onde até os ricos usam transportes públicos. | TED | التفاوت الطبقي الكبير في البلدان النامية يجعل من الصعب أن نرى، على سبيل المثال، أن في مجال النقل، المدينة المتقدمة ليست التي يركب فيها الفقراء سيارات بل أين يستعمل الأغنياء وسائل النقل العمومية. |
Vês o contraste dramático entre as sombras e a luz? | Open Subtitles | هل ترين ذلك التفاوت بين الضوء و الظل ؟ |
Existem dois conjuntos de razões para esta variação entre sociedades no tratamento das pessoas idosas. | TED | هناك مجموعتان من الأسباب لذلك التفاوت في كيفية تعامل تلك المجتمعات مع كبار السن. |