Vamos voltar a algumas das pessoas de que falei no princípio. | TED | لذا دعونا نذهب مرة أخرى إلى بعض من هؤلاء الناس التي تحدثت عنها في وقت سابق. |
Estou a tratar daquele assunto urgente que falei. | Open Subtitles | لازلت أهتم بتلك المسألة المهمة التي تحدثت عنها مسبقاً |
Em todos estes locais de que falei hoje o que acho fascinante é que o normal é uma coisa que não existe e prova que as pessoas conseguem adaptar-se a qualquer tipo de situação. | TED | في كل هذه الأماكن التي تحدثت عنها اليوم، ما أجده مثير للإهتمام هو أنه لا يوجد حقيقةً أي شيء يمكن وصفه بالطبيعي أو العادي. و هو يثبت أن الناس قادرة على التأقلم مع أي نوع من الظروف. |
Limite-se a falar das mesmas coisas de que falou aqui esta noite. | Open Subtitles | فقط ستتحدث عن نفس الأشياء التي تحدثت عنها هنا الليلة |
É este o primeiro passo de que falaste? | Open Subtitles | . هذه هي الخطوة الأولي التي تحدثت عنها ؟ |
O cenário que descrevi de piratear sistemas de vigilância não é imaginação. | TED | وبالتالي فإن السيناريوعن قرصنة مراقبة الأنظمة التي تحدثت عنها - ليس وهميا. |
É verdade. São estes os livros que falei. | Open Subtitles | هذا صحيح، تلك هي الكتب التي تحدثت عنها |
O resultado será evitar o problema de que falei há bocado, em que atualmente temos partidos políticos que apresentam a democracia como uma opção política nessas sociedades, ao lado de outras opções, como o domínio militar e a teocracia. | TED | ذلك سيتسبب في تجنب المشكلة التي تحدثت عنها قبلاً ، حيث نعاني حالياً من عرض الأحزاب السياسية للديمقراطية وكأنه مجرد خيار سياسي في هذه المجتمعات جنباً مع الإختيارات الأخرى مثل الحكم العسكري والدولة الدينية . |
Enquanto pessoa que acha odiosa a vigilância de massas por todas as razões de que falei e muitas mais ainda, olho para este trabalho que nunca acabará até que os governos do mundo inteiro deixem de poder sujeitar a vigilância populações inteiras a não ser que convençam o tribunal ou qualquer entidade de que a pessoa que têm em vista fez de facto qualquer coisa de errado. | TED | كشخص يجد المراقبة الجماعية بغيضة لكل الأسباب التي تحدثت عنها للتو وغيرها الكثير، أقصد، أنظر إلى هذا كعمل لن ينتهي حتى لا يعود باستطاعة الحكومات من حولنا أن تتمكن من إخضاع جميع السكان للرصد والمراقبة إلا إذا أقنعوا محكمة أو كياناً ما بأن الشخص الذي قد استهدفوه قام بالفعل بعمل شيء خاطىء. |
É este o relógio de que falei. | Open Subtitles | هذه الساعة التي تحدثت عنها |
É este o relógio de que falei. | Open Subtitles | هذه الساعة التي تحدثت عنها |
Podem ver a linha laranja partindo do chão do deserto num ângulo de cerca de 45°. Foi espetacular porque na primeira noite em que vi toda esta informação, comecei a ver as diferenças de que falei antes, as diferenças na idade, sexo, riqueza, etc. | TED | يمكنك رؤية الخط البرتقالي يغادر سطح الصحراء بزاوية مقدارها حوالي 45 درجة هناك. كان مدهشاً لأن الليلة الأولى طالعت كل هذه المعلومات وبدأت بالفعل رؤية الفوارق التي تحدثت عنها سلفاً -- الفوارق العمرية، النوعية والثروة والخ. |
Quero saber mais sobre aquelas coisas de que falou há pouco. | Open Subtitles | أريد أن أعرف المزيد عن هذه الأشياء التي تحدثت عنها سابقاً اليوم |
Você acredita na teoria dos Vários Mundos de que falou? | Open Subtitles | إذاً , نظرية تعدد العوالم التي تحدثت عنها مسبقاً أذلك شيء تؤمن به ؟ |
Os outros "ZPM's" de que falaste ao Woolsey... | Open Subtitles | وحدات الطاقة الصفرية الأخرى ...التي تحدثت عنها لوولزي |
RL: Portanto, quando os nossos objetivos legítimos de informações estrangeiras do tipo que descrevi há bocado usam o sistema de telecomunicações globais como metodologia de comunicações, porque é um ótimo sistema, é o sistema mais complexo que o homem jamais concebeu, é uma maravilha. Há muita gente nessa sala responsável pela sua criação e aperfeiçoamento. É uma coisa maravilhosa. | TED | ريتشارد: طيب, عندما تقوم الاهداف الاستخباريه الاجنبيه التي تحدثت عنها سابقا, عندما تقوم هذه الاهداف باستعمال نظام الاتصال العالمي كوسيله اتصالهم الاساسيه, وهم يقومون بذلك لانها وسيله اتصال جيده, انه النظام الاعقد الذي قام بصنعه انسان, نظام اعجوبه, والكثير من الحضور عندك في المؤتمر مسؤولون عن صنعه و تطويره , و هو نظام رائع. |