"التي تخبرنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que nos diz
        
    • que nos dizem
        
    Uma cultura que nos diz que ficar velho significa fazer uma saída. TED الثقافة التي تخبرنا بأن التقدم في السن يعني الاختفاء خلف الكواليس.
    Isso começa com os proprietários de conteúdos que adicionam os seus materiais na nossa base de dados, juntamente com as condições de utilização que nos diz o que fazer quando encontramos uma correspondência. TED حسناً، الأمر يبدأ عند مالك المحتوى يسجل أملاكه في قاعدة بياناتنا، بجانب سياسة الإستخدام التي تخبرنا ماذا نفعل عندما نجد تطابق.
    Ainda bem que a resposta é sim, porque descobri, quando comecei a olhar em redor, que há uma revolta global contra esta cultura que nos diz que mais rápido é sempre melhor e que estar mais ocupado é o melhor. TED و لحسن الحظ ، الجواب هو نعم ، لأن ما اكتشفت ، عندما بدأت بالنظر من حولي ، هو أن هناك -- ردود فعل عكسية عالمية ضد هذه الثقافة التي تخبرنا بأن الأسرع هو دائما أفضل ، وأن الأكثر انشغالا هو الأفضل.
    Nós concebemos algoritmos agronómicos que nos dizem a quantidade de chuva de que uma colheita necessita e quando. TED نقوم باستنباط اللوغاريتمات الزراعية التي تخبرنا كم كمية الأمطار التي يحتاجها المحصول ومتى
    Temos uma série de missões que nos dizem hoje exatamente a mesma coisa. TED اليوم لدينا عدد من البعثات التي تخبرنا بالأمر ذاته.
    E todos vocês conhecem pelo menos um exemplo de uma lei famosa: a famosa equação de Einstein, E=mc2, que nos diz qual a relação entre energia e massa. TED و كلكم يعرف على اﻷقل مثالا واحدا لقانون مشهور معادلة اينستاين المشهورة E = mc2 (تكافؤ الكتلة و الطاقة) و التي تخبرنا ما هي العلاقة بين الطاقة و الكتلة
    Afinal, dá-nos as regras que nos dizem como é que os átomos se agrupam para formar moléculas orgânicas. TED الأهم من ذلك أنها تعطينا القواعد التي تخبرنا كيف تتناسب الذرات معاً لصنع الجزيئات العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus