Estou um bocado nervosa por causa da cena toda do hospital. | Open Subtitles | انا نوعا ما عصبيه حول كل الأشياء التي تخص المستشفيات |
Quer dizer estar consciente do impacto, das consequências de o negócio falhar. | TED | هذا يعني أن تكون مدرك للتأثير ، مدرك للعواقب التي تخص فشل ذلك المشروع. |
Tenho que ir ouvir um CD do Janis Ian da minha mãe. | Open Subtitles | يجب أن أذهب لإستماع إلى أحد البومات جاينس أيان التي تخص أمي. |
Acho que poderei ter novas informações sobre o caso da mãe. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لديّ بعض المعلومات الجديدة التي تخص قضية أمّنا |
Pegaste nas únicas três coisas que eram da minha colega de quarto. | Open Subtitles | إخترت فقط الثلاثة أشياء الوحيدة الموجودة هنا التي تخص شريكة سكني |
- Mais certa do que no caso da prostituta. | Open Subtitles | أنا متأكدة اكثر بكثير مما انا عليه بالنسبة لقضية العاهرة في هوليوود التي تخص برينان |
Devias estar à procura das plataformas petrolíferas do Phillip Bauer. | Open Subtitles | يجب عليك أن تفحص قاعدة البيانات المركزية, لتري ماهي العبارات التي تخص فيليب باور |
sobre o processo do atirador, não me leve a mal. | Open Subtitles | إسمعي، بخصوص الدعوة القضائية التي تخص القناص، لا تفهمي الأمر بشكل خاطيء |
Olha, podes tratar disto? Al, tenho a papelada para o mandado do Mitcham. | Open Subtitles | ال لدي الاوراق التي تخص مذكرة تفتيش ميتشم |
Ok, isso pode ser apenas um derradeiro esforço legal, mas gostaria de rever todos os arquivos que têem do Kane. | Open Subtitles | حسنا ,ربما هذا مجرد جهد قانوني نحن نريد مراجعه الملفات التي تخص كين |
Além disso, sei que libertou as imagens da Olivia e do Presidente. | Open Subtitles | وأيضًا أنا أعلم أنك سربت اللقطات التي تخص أوليفيا والرئيس |
Webster foi levado a um subcomité do Senado para responder a alegações de fraude e corrupção. | Open Subtitles | عينة وبيستر قبل اللجنة الفرعية في مجلس الشيوخ لأجابة جميع الأدعاءات التي تخص الاحتيالات في صناعة و الفساد |
Temos de compreender este tipo de preconceitos implícitos para os conseguirmos vencer, rumo a uma sociedade onde as pessoas sejam tratadas de forma justa, com base no seu comportamento e não na sua aparência circunstancial. | TED | نحن بحاجة إلى فهم هذه الأنواع من التحيز الضمني إذا أردنا التغلب عليها ونهدف إلى مجتمع حيث نتعامل مع الناس بشكل عادل، استنادا إلى سلوكهم وليس على المصادفة التي تخص أشكالهم. |
(Risos) Estamos a entrar numa segunda geração sem progresso em termos de voo humano no espaço. | TED | نحن الان ندخل في جيل ثان من عدم التطور بالامور التي تخص رحلات الانسان الفضائيه, لقد تراجع تطورنا |
"Sitcoms sobre ou que envolvam donos de restaurantes asiático-americanos. | Open Subtitles | و المتعلق بالعروض التي تخص أصحاب المطاعم الأمريكية من أصل آسيوي |