"التي تربط" - Traduction Arabe en Portugais

    • que liga
        
    • que ligam
        
    • que prendem
        
    • ligam as
        
    • que unem
        
    Encontrámos a comporta que liga o depósito à fonte. Open Subtitles لقد وجدنا بوابة السد التي تربط الخزان بالنافورة
    Esta é a única prova que liga o seu marido às vendas de armas ao Japão. Open Subtitles هذا هو أحد الدلائل التي تربط زوجك ببيع الأسلحة لليابانيين
    É a única coisa que liga os casais. Open Subtitles انها الصفة الوحيدة التي استطعنا العثور عليها التي تربط الأزواج.
    Os corredores intermedios que ligam as duas zonas serao selados. Open Subtitles الممرات التي تربط المنطقتين سيتم إحكام إغلاقها
    E destruir os laços moleculares que ligam a vossa matéria Open Subtitles و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها
    As casas dos botões que prendem a capa à protecção do ombro são feitas por medida. Open Subtitles اذا نظرتي بامعان, سترين بان ثقوب الازرار, التي تربط العباءة الى درع الكتف من صنع خياط.
    Que factores psicológicos ligam as personalidades destes homicidas? Open Subtitles وما هي العوامل النفسيه التي تربط شخصيات تلك الجرائم؟
    Todas estas linhas coloridas correspondem a feixes de axónios, as fibras que unem os corpos celulares às sinapses. TED لذلك كل هذه الخطوط الملونة تتوافق مع باقات من المحاوير, الالياف التي تربط الهيئات الخلية الى المشابك
    A rota comercial que liga grande parte da Eurásia e do Norte de Africa ainda não penetra nos desertos mais áridos do planeta nem atravessa os oceanos mais vastos. Open Subtitles شبكة التجارة التي تربط معظم أوراسيا وشمال أفريقيا لم تخترق بعد أجف صحاري الأرض، أو تعبر أوسع المحيطات.
    A grande artéria de comércio e cultura que liga o Oeste aos grandes reinos de Leste Open Subtitles الشريان الكبير من التجارة والثقافة التي تربط الغرب بممالك الشرق العظيمة
    que liga todos os locais a nível mundial. Open Subtitles و التي تربط كل مواقعهم في جميع أنحاء العالم
    Vamos eliminar o elo que liga as vossas vidas à nossa. Open Subtitles سنحلّ الصلة التي تربط حياتيكما بحيواتنا.
    Vamos eliminar o elo que liga as vossas vidas à nossa. Open Subtitles سنحلّ الصلة التي تربط حياتيكما بحيواتنا.
    O que eles perceberam foi que usar violência nas situações em que operam não só é menos humano, é também menos eficaz do que usar métodos que ligam pessoas a pessoas, que reconstroem. TED و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء.
    O que, depois, precisamos é de estudar as leis fundamentais que governam a consciência. As leis que ligam a consciência a outros fundamentos: espaço, tempo, massa, processos físicos. TED ما نحتاجه بعد ذلك هو دراسة القوانين الأساسية التي تنظم الوعي، القوانين التي تربط الوعي بالأساسيات الأخرى: المكان والزمان والكتلة والعمليات الفيزيائية.
    Talvez ainda mais interessante, 90% das fibras nervosas que ligam os intestinos e o cérebro transmitem informações dos intestinos para o cérebro. TED ربما الأكثر إثارة للاهتمام، أن 90% من الألياف العصبية التي تربط الأمعاء والدماغ ترسلُ معلومات من أمعائنا إلى أدمغتنا.
    Os Trolls conhecem as fendas ocultas... que ligam a Terra ao submundo asgardiano. Open Subtitles التي تربط الأرض وعالم آسغارد السفلي
    É por isso que, dez anos mais tarde, continuo a achar chocante saber que 96% dos estudos do genoma que ligam a variação genética a doenças específicas se focam exclusivamente em indivíduos de ascendência europeia. TED لهذا وبعد مرور 10 أعوام، لا أزال أصاب بالدهشة، لمعرفتي أن 96% من دراسات الجينوم التي تربط الاختلاف الجيني المشترك مع أمراض معينة ركزت حصرًا على الأفراد من أصول أوروبية.
    Possuem uma arma capaz de cortar as vias de Kieron que unem as minhas celulas individuais. Open Subtitles لديكم سلاح قادر على تدمير الممرات التي تربط بين الخلايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus