Encontrámos a comporta que liga o depósito à fonte. | Open Subtitles | لقد وجدنا بوابة السد التي تربط الخزان بالنافورة |
Esta é a única prova que liga o seu marido às vendas de armas ao Japão. | Open Subtitles | هذا هو أحد الدلائل التي تربط زوجك ببيع الأسلحة لليابانيين |
É a única coisa que liga os casais. | Open Subtitles | انها الصفة الوحيدة التي استطعنا العثور عليها التي تربط الأزواج. |
Os corredores intermedios que ligam as duas zonas serao selados. | Open Subtitles | الممرات التي تربط المنطقتين سيتم إحكام إغلاقها |
E destruir os laços moleculares que ligam a vossa matéria | Open Subtitles | و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها |
As casas dos botões que prendem a capa à protecção do ombro são feitas por medida. | Open Subtitles | اذا نظرتي بامعان, سترين بان ثقوب الازرار, التي تربط العباءة الى درع الكتف من صنع خياط. |
Que factores psicológicos ligam as personalidades destes homicidas? | Open Subtitles | وما هي العوامل النفسيه التي تربط شخصيات تلك الجرائم؟ |
Todas estas linhas coloridas correspondem a feixes de axónios, as fibras que unem os corpos celulares às sinapses. | TED | لذلك كل هذه الخطوط الملونة تتوافق مع باقات من المحاوير, الالياف التي تربط الهيئات الخلية الى المشابك |
A rota comercial que liga grande parte da Eurásia e do Norte de Africa ainda não penetra nos desertos mais áridos do planeta nem atravessa os oceanos mais vastos. | Open Subtitles | شبكة التجارة التي تربط معظم أوراسيا وشمال أفريقيا لم تخترق بعد أجف صحاري الأرض، أو تعبر أوسع المحيطات. |
A grande artéria de comércio e cultura que liga o Oeste aos grandes reinos de Leste | Open Subtitles | الشريان الكبير من التجارة والثقافة التي تربط الغرب بممالك الشرق العظيمة |
que liga todos os locais a nível mundial. | Open Subtitles | و التي تربط كل مواقعهم في جميع أنحاء العالم |
Vamos eliminar o elo que liga as vossas vidas à nossa. | Open Subtitles | سنحلّ الصلة التي تربط حياتيكما بحيواتنا. |
Vamos eliminar o elo que liga as vossas vidas à nossa. | Open Subtitles | سنحلّ الصلة التي تربط حياتيكما بحيواتنا. |
O que eles perceberam foi que usar violência nas situações em que operam não só é menos humano, é também menos eficaz do que usar métodos que ligam pessoas a pessoas, que reconstroem. | TED | و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء. |
O que, depois, precisamos é de estudar as leis fundamentais que governam a consciência. As leis que ligam a consciência a outros fundamentos: espaço, tempo, massa, processos físicos. | TED | ما نحتاجه بعد ذلك هو دراسة القوانين الأساسية التي تنظم الوعي، القوانين التي تربط الوعي بالأساسيات الأخرى: المكان والزمان والكتلة والعمليات الفيزيائية. |
Talvez ainda mais interessante, 90% das fibras nervosas que ligam os intestinos e o cérebro transmitem informações dos intestinos para o cérebro. | TED | ربما الأكثر إثارة للاهتمام، أن 90% من الألياف العصبية التي تربط الأمعاء والدماغ ترسلُ معلومات من أمعائنا إلى أدمغتنا. |
Os Trolls conhecem as fendas ocultas... que ligam a Terra ao submundo asgardiano. | Open Subtitles | التي تربط الأرض وعالم آسغارد السفلي |
É por isso que, dez anos mais tarde, continuo a achar chocante saber que 96% dos estudos do genoma que ligam a variação genética a doenças específicas se focam exclusivamente em indivíduos de ascendência europeia. | TED | لهذا وبعد مرور 10 أعوام، لا أزال أصاب بالدهشة، لمعرفتي أن 96% من دراسات الجينوم التي تربط الاختلاف الجيني المشترك مع أمراض معينة ركزت حصرًا على الأفراد من أصول أوروبية. |
Possuem uma arma capaz de cortar as vias de Kieron que unem as minhas celulas individuais. | Open Subtitles | لديكم سلاح قادر على تدمير الممرات التي تربط بين الخلايا |