"التي تشكل" - Traduction Arabe en Portugais

    • que compõem
        
    • que formam
        
    • que modelam a
        
    • que criam
        
    • que constituem
        
    • que fazem
        
    • que são um
        
    Portanto, tínhamos automóveis mas desconhecíamos a existência das formas de vida que compõem a maior parte da informação genética do nosso planeta. TED وأساسا فإنه كانت لدينا سيارات، لكننا لم نكن واعيين بأشكال الحياة التي تشكل معظم المعلومات الوراثية على كوكبنا.
    Estou a falar de pensamentos e sentimentos e do tipo de coisas fisiológicas que compõem os nossos pensamentos e sentimentos e, no meu caso, das hormonas. TED أنا أتحدث عن الأفكار والمشاعر ونوع من الامور الفيسيلوجية التي تشكل أفكارنا ومشاعرنا وفي هذه الحالة هي الهرمونات ، انا أنظر الى الهرمونات
    Há planetas e torradas, vulcões e nuvens, clarinetes, bolhas e golfinhos e todo o tipo de coisas que compõem o nosso quotidiano. TED هناك كواكب وخبز محمص وبراكين وسحب ومزامير وفقاعات ودلافين وجميع الأشياء المختلفة التي تشكل حياتنا اليومية.
    E sabemos que são 7 sacrifícios que formam a imagem do Arado, mas não sabemos o que é isso. Open Subtitles ونعلم أن هناك سبعة تضحيات التي تشكل صورة المحراث ولكننا لا نعرف ماهية المحراث
    Isto faz com que o sistema político seja ineficaz, porque não há controlo sobre as forças que modelam a nossa vida. TED إنه يجعل النظام السياسي غير مؤثر لانه ليس لدينا السيطرة على القوى التي تشكل حياتنا
    O microscópio electrónico dispara electrões que criam imagens que conseguem ampliar as coisas até um milhão de vezes. TED الميكروسكوب الإلكتروني يقوم بإطلاق الإلكترونات التي تشكل صورًا مكبرة بما يقارب المليون مرة من حجمها الحقيقي.
    Os quarks, estas coisas cor-de-rosa, são os constituintes dos protões e neutrões que constituem os núcleos atómicos do nosso corpo. TED الكواركات، هذه الأشياء الوردية، هي الأشياء التي تشكل البروتونات والنيوترونات التي تشكل الأنوية الذرية في جسمك.
    Desde as grandiosas montanhas que fazem fronteiras com as Goblin Wastelands. Open Subtitles و سترون جبالها العظيمة التي تشكل الحدود مع أراضِ الغول المقفرة
    Os estados não terão outra alternativa, senão resistir a estas medidas... que são um assalto à liberdade do seu povo. Open Subtitles لاشيء سيكون للولايات غير مقاومة هذه الإجراءات التي تشكل إعتداء على حريتهم
    Estas chamam-se pluripotentes porque podem tornar-se em qualquer um dos cerca de 240 tipos de células que compõem o corpo humano. TED وسُميت "خلايا جذعية محفزة" لأنها يمكن أن تتحول إلى أي نوع من المئتين وأربعين خلية التي تشكل الجسد البشري.
    Até os átomos que compõem nosso corpo e o mundo físico ao nosso redor são compostos sobretudo de espaço vazio. Open Subtitles حتى الذرات التي تشكل أجسامنا والعالم المادي من حولنا يتألف معظمه من المساحة الفارغة
    E aqui, ampliado várias vezes, está um elétron comum do tipo contido nos trilhões de átomos que compõem esta mesa, eu e tudo o mais no Universo. Open Subtitles وهنا، زاد مرات عديدة جداً هو ألكترون عادي من النوعِ المحتوى داخل تريليونات من الذرات التي تشكل هذه الطاولة،
    Ao contrário, ele formou imensos aglomerados que originaram as galáxias e aglomerados de galáxias que compõem o Universo atual. Open Subtitles بدلا من ذلك، شكلت كتل واسعة التي من شأنها أن تتطور إلى المجرات وعناقيد المجرات التي تشكل الكون اليوم.
    Alguns de nós apenas encontram o sentido nos pequenos momentos que compõem a vida. Open Subtitles بعضنا عليه أن يجد معنى في اللحظات البسيطة التي تشكل الحياة.
    Têm um aspeto extraordinário. São os minúsculos constituintes invisíveis que formam o mundo em que vivemos — os planetas e a Lua — TED وتبدو مذهلة تماما، وهذه المكونات الصغيرة هي التي تشكل العالم الذي نعيش فيه - الكواكب والقمر.
    Na leucemia, algumas das células no interior da medula óssea, crescem descontroladas, invadindo as células estaminais saudáveis que formam as células sanguíneas. TED بسرطان الدم ، بعض الخلايا داخل نخاع عظامك تكبر بشكل عشوائي ، مبعدة الخلايا الجذعية السليمة التي تشكل خلايا دمك .
    Será mais do que um sistema de neurónios interligados, que evoluíram por processos algorítmicos biológicos e experiências ocasionais que modelam a nossa vida? TED هل هو أكثر من مجرد نظام من الخلايا العصبية المترابطة والمطوّرة بواسطة عملياتٍ خوارزميةٍ بيولوجية والتجارب العشوائية التي تشكل حياتنا؟
    Barbaramente, estamos a matar tubarões para sopa de barbatana de tubarão, a minar cadeias de alimentação que modelam a química planetária e que regulam o ciclo do carbono, o ciclo do nitrogénio, o ciclo do oxigénio, o ciclo da água — o nosso sistema de suporte de vida. TED بوحشية، نحن نقتل أسماك القرش من أجل حساء زعانف القرش، نقوض سلاسل الغذاء التي تشكل كيمياء الكوكب و نهجم على دورة الكربون، دورة النايتروجين، دورة الأوكسجين، دورة المياة، نظام دعم حياتنا.
    Eu passei bastante tempo a estudar os circuitos do cérebro que criam as realidades percetivas únicas que cada um de nós tem. TED فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا.
    As palavras, tal como os números, expressam relações fundamentais entre objetos, acontecimentos e forças. que constituem o nosso mundo. TED ان الكلمات مثل الارقام تترابط المواضيع المتعلقة بها فيما بينها بعلاقات وثيقة كما الأشياء و الاحداث والقوى التي تشكل عالمنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus