"التي تظهر" - Traduction Arabe en Portugais

    • que mostram
        
    • que aparecem
        
    • que aparece
        
    • que surgem
        
    • que parecem
        
    • que mostra
        
    Podemos confiar nos dados e nas estatísticas que mostram que a má qualidade do ar na China está a diminuir, e que a sua luta contra o carvão está a ter efeito? TED هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟
    Parecia uma cena apocalíptica ou uma dessas cenas dos filmes de Hollywood que mostram que está tudo a desfazer-se e o mundo está a acabar. TED كان ذلك كمشهد من يوم القيامة، أو ربما مثل إحدى مشاهد أفلام هوليوود التي تظهر بأن كل شيء يتحطم وأن العالم انتهى.
    Depois, há as misteriosas que aparecem sem qualquer razão ou só por estarmos a falar de comichões. TED ومن ثم هناك الحكة الغامضة التي تظهر فجأة دون أي سبب، أو بمجرد الحديث عن الحكة.
    Esta é uma palavra que aparece nos primórdios da matemática, tal como nestas derivadas de raízes do século X. TED وهذه هي الكلمة التي تظهر في كل مكان في الرياضيات الأولى، مثل هذا الاشتقاق للبراهين من القرن العاشر ميلادي.
    À medida que as frequências aumentam, aumentam também as complexidades dos padrões que surgem na placa, TED وكلما يزداد التردد ، كذلك تزداد التعقيدات للأنماط التي تظهر على اللوحة.
    Produzem esporos, milhões de esporos na parte de fora das borboletas que parecem pequenas manchas por entre as escamas das borboletas. TED ما تفعله هو أنها تقوم بإنتاج الأبواغ الملايين من الأبواغ على سطح الفراشة التي تظهر على شكل بقع بين قشور الفراشة
    Vejam, os metadados são o tipo de informação que a câmara capta que mostra a data, a localização a temperatura, o tempo. TED البيانات الوصفية هي المعلومات التي تظهر عن طريق ما تلتقطه الكاميرا فتظهر التاريخ والموقع درجة الحرارة والطقس.
    Há muitos indícios que mostram que as tecnologias estão rapidamente a subir a escada das capacidades. TED فهناك الكثير من الأدلة التي تظهر أن هذه التقنيات تتسلق بسرعة سلم المهارات المختلفة
    Quando mostramos aos homens filmes que mostram criminosos da violência atrás das grades, queremos sublinhar o facto de que, se os homens forem violentos, haverá repercussões. TED حين نُري الرجال الأفلام التي تظهر الجناة خلف القضبان نريد عرض حقيقة أنه إن قام رجل بالعنف فسوف تكون هناك تداعيات
    São os detalhes específicos que mostram a humildade a que foste sujeito. Open Subtitles إنها التفاصيل التي تظهر أنك تخلصت من الشر
    Nada de bilhetes, segurança de aeroporto, nem esses scanners que mostram aos estranhos o tamanho do teu instrumento. Open Subtitles لا ممر للصعود لا آمن للمطارات لا وجود لاجهزة الكشف التي تظهر للغرباء حجم عمقك
    Temos registos que mostram que esteve com o Emil Open Subtitles أنتِ كذبت علينا لدينا سجلات الهاتف التي تظهر انكِ كنتِ مع إميل
    Clique nessa opção, e leia os quatro dígitos que aparecem na caixa, Open Subtitles إضغط خيارات وإقرأ لي الأربعة أرقام التي تظهر أمامك
    É incrível as coisas que aparecem quando inserimos um nome no sistema. Open Subtitles لا يمكنك أن تتخيل روعة النتائج التي تظهر لك بمجرد البحث عن أسم في النظام
    Autocarros abertos que andam pela West Village e vão a todos os locais e sapatarias que aparecem na série. Open Subtitles باصات بدون أسقف تقوم بجولة في حيّ القرية الغربية وتذهب إلى كل المواقع ومحلات الأحذية التي تظهر في المسلسل
    A mulher que aparece na fotografia foi entrevistada depois e explicou que estava totalmente traumatizada. TED تم إجراء مقابلة لاحقًا مع السيدة التي تظهر في الصورة، حيث أخبرتنا أنها أصيبت بصدمة كبيرة.
    Alguém me pode indicar o edifício cor-de-rosa que aparece na caixa de Kibbly Kat? Open Subtitles هل يستطيع أحد أن يدلني على البناية الوردية التي تظهر هنا خلف علبة كبلي كات ؟
    O mesmo noutras áreas. Não consigo acompanhar tudo o que aparece de novo. Open Subtitles لا استطيع مواكبة الاشياء الجديدة التي تظهر طوال الوقت
    Com as novas tecnologias que surgem agora espero poder responder definitivamente "Sim". TED حسنا, مع التكنولوجيا الحديثة التي تظهر الآن أتمنى أن تكون إجابتنا نعم بالتأكيد.
    Fazemos isso para todas as palavras e frases que surgem nesses livros. Isso dá-nos uma enorme tabela de dois mil milhões de linhas que nos dizem como a cultura tem vindo a mudar. TED نقوم بذلك لكل الكلمات والجمل التي تظهر في تلك الكتب، وذلك يعطينا جدولا ضخما من ملياري سطر يخبرنا حول الطريقة التي تتغير بها الثقافة.
    Os investigadores do comportamento identificaram padrões consistentes que parecem guiar este processo de actualização da impressão. TED أبحاث السلوك حددت الأنماط الثابتة التي تظهر لتوجيه هذه العملية من تغيير الانطباع.
    Há muita investigação de interesse que mostra que gostamos mais das pessoas depois de jogarmos com elas, mesmo que elas nos derrotem. TED هناك العديد من الأبحاث الشيقة التي تظهر بأننا نحب الناس أكثر بعد اللعب معهم، حتى ولو هزمونا هزيمة نكراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus