Podemos confiar nos dados e nas estatísticas que mostram que a má qualidade do ar na China está a diminuir, e que a sua luta contra o carvão está a ter efeito? | TED | هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟ |
Parecia uma cena apocalíptica ou uma dessas cenas dos filmes de Hollywood que mostram que está tudo a desfazer-se e o mundo está a acabar. | TED | كان ذلك كمشهد من يوم القيامة، أو ربما مثل إحدى مشاهد أفلام هوليوود التي تظهر بأن كل شيء يتحطم وأن العالم انتهى. |
Depois, há as misteriosas que aparecem sem qualquer razão ou só por estarmos a falar de comichões. | TED | ومن ثم هناك الحكة الغامضة التي تظهر فجأة دون أي سبب، أو بمجرد الحديث عن الحكة. |
Esta é uma palavra que aparece nos primórdios da matemática, tal como nestas derivadas de raízes do século X. | TED | وهذه هي الكلمة التي تظهر في كل مكان في الرياضيات الأولى، مثل هذا الاشتقاق للبراهين من القرن العاشر ميلادي. |
À medida que as frequências aumentam, aumentam também as complexidades dos padrões que surgem na placa, | TED | وكلما يزداد التردد ، كذلك تزداد التعقيدات للأنماط التي تظهر على اللوحة. |
Produzem esporos, milhões de esporos na parte de fora das borboletas que parecem pequenas manchas por entre as escamas das borboletas. | TED | ما تفعله هو أنها تقوم بإنتاج الأبواغ الملايين من الأبواغ على سطح الفراشة التي تظهر على شكل بقع بين قشور الفراشة |
Vejam, os metadados são o tipo de informação que a câmara capta que mostra a data, a localização a temperatura, o tempo. | TED | البيانات الوصفية هي المعلومات التي تظهر عن طريق ما تلتقطه الكاميرا فتظهر التاريخ والموقع درجة الحرارة والطقس. |
Há muitos indícios que mostram que as tecnologias estão rapidamente a subir a escada das capacidades. | TED | فهناك الكثير من الأدلة التي تظهر أن هذه التقنيات تتسلق بسرعة سلم المهارات المختلفة |
Quando mostramos aos homens filmes que mostram criminosos da violência atrás das grades, queremos sublinhar o facto de que, se os homens forem violentos, haverá repercussões. | TED | حين نُري الرجال الأفلام التي تظهر الجناة خلف القضبان نريد عرض حقيقة أنه إن قام رجل بالعنف فسوف تكون هناك تداعيات |
São os detalhes específicos que mostram a humildade a que foste sujeito. | Open Subtitles | إنها التفاصيل التي تظهر أنك تخلصت من الشر |
Nada de bilhetes, segurança de aeroporto, nem esses scanners que mostram aos estranhos o tamanho do teu instrumento. | Open Subtitles | لا ممر للصعود لا آمن للمطارات لا وجود لاجهزة الكشف التي تظهر للغرباء حجم عمقك |
Temos registos que mostram que esteve com o Emil | Open Subtitles | أنتِ كذبت علينا لدينا سجلات الهاتف التي تظهر انكِ كنتِ مع إميل |
Clique nessa opção, e leia os quatro dígitos que aparecem na caixa, | Open Subtitles | إضغط خيارات وإقرأ لي الأربعة أرقام التي تظهر أمامك |
É incrível as coisas que aparecem quando inserimos um nome no sistema. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتخيل روعة النتائج التي تظهر لك بمجرد البحث عن أسم في النظام |
Autocarros abertos que andam pela West Village e vão a todos os locais e sapatarias que aparecem na série. | Open Subtitles | باصات بدون أسقف تقوم بجولة في حيّ القرية الغربية وتذهب إلى كل المواقع ومحلات الأحذية التي تظهر في المسلسل |
A mulher que aparece na fotografia foi entrevistada depois e explicou que estava totalmente traumatizada. | TED | تم إجراء مقابلة لاحقًا مع السيدة التي تظهر في الصورة، حيث أخبرتنا أنها أصيبت بصدمة كبيرة. |
Alguém me pode indicar o edifício cor-de-rosa que aparece na caixa de Kibbly Kat? | Open Subtitles | هل يستطيع أحد أن يدلني على البناية الوردية التي تظهر هنا خلف علبة كبلي كات ؟ |
O mesmo noutras áreas. Não consigo acompanhar tudo o que aparece de novo. | Open Subtitles | لا استطيع مواكبة الاشياء الجديدة التي تظهر طوال الوقت |
Com as novas tecnologias que surgem agora espero poder responder definitivamente "Sim". | TED | حسنا, مع التكنولوجيا الحديثة التي تظهر الآن أتمنى أن تكون إجابتنا نعم بالتأكيد. |
Fazemos isso para todas as palavras e frases que surgem nesses livros. Isso dá-nos uma enorme tabela de dois mil milhões de linhas que nos dizem como a cultura tem vindo a mudar. | TED | نقوم بذلك لكل الكلمات والجمل التي تظهر في تلك الكتب، وذلك يعطينا جدولا ضخما من ملياري سطر يخبرنا حول الطريقة التي تتغير بها الثقافة. |
Os investigadores do comportamento identificaram padrões consistentes que parecem guiar este processo de actualização da impressão. | TED | أبحاث السلوك حددت الأنماط الثابتة التي تظهر لتوجيه هذه العملية من تغيير الانطباع. |
Há muita investigação de interesse que mostra que gostamos mais das pessoas depois de jogarmos com elas, mesmo que elas nos derrotem. | TED | هناك العديد من الأبحاث الشيقة التي تظهر بأننا نحب الناس أكثر بعد اللعب معهم، حتى ولو هزمونا هزيمة نكراء. |