"التي تعطي" - Traduction Arabe en Portugais

    • que dão
        
    • que dá
        
    Alguns fósseis até têm preservadas algumas das moléculas que dão cor às penas. TED القليل من الأحافير قد حافظت حتى على بعض من الجزيئات التي تعطي الريش ألوان.
    É sobre os glicosinolatos que dão o sabor à mostarda terem sido evoluídos pela família do repolho como uma defesa química contra lagartas? Open Subtitles هل أنّ الجيكوسينولات التي تعطي الخردل نُكهته طُوّرت من قبل عائلة الملفوف كحركة دفاع كيميائي ضدّ اليرقات ؟
    Primeiro temos de destruir as armas que dão vantagem ao nosso inimigo. Open Subtitles الأهم أولًا. علينا تدمير الأسلحة التي تعطي لأعدائنا أفضليتهم.
    São realmente vermelhas; é o que dá a cor ao sangue. TED وهي حمراء فعلاً .. وهي التي تعطي الدماء لونها والهيموجلابين يعمل كإسفنجة جزيئية
    Mas não é apenas a vida selvagem que dá valor aos lagos e mares do Tibete, suas águas revigorante também são importantes para as pessoas. Open Subtitles ليس فقط الحياة بريّة التي تعطي البحيرات وبحار التبت اهمية، مياهها الواهبه للحياة مهمه أيضا إلى الناس.
    A razão é que tudo isso vai provocar uma enorme tensão na sociedade, e também porque os empregos são o mecanismo que dá poder de compra aos consumidores para eles poderem fazer andar a economia. TED والسبب بالطبع، أن كل هذا سيضع درجة من الضغط على مجتمعنا، وأيضًا لأن الوظائف هي تلك الآلية التي تعطي القوة الشرائية للمستهلكين وهذا ما سيدفع عجلة الاقتصاد.
    Tenhamos ou não consciência disso, esta é uma das razões por que as pessoas praticam o bem e assim essas pequenas alterações que dão crédito às pessoas por fazerem o bem podem fazer uma grande diferença. TED سواءً كنا مدركين لذلك أم لا، هذا جزءٌ كبير من سبب فعل الأشخاص للأشياء الجيدة، والتغييرات الصغيرة التي تعطي الأشخاص حافزًا إضافيًّا لفعل الخير، هذه التغييرات بإمكانها صنع فرق كبير.
    As mesmas células que dão cor à íris. Open Subtitles وهي نفس الخلايا التي تعطي قزحيتك لونها
    São forças que dão substância à nossa vida. Open Subtitles هذه هي القوى التي تعطي شكلا لحياتنا.
    Contudo, se tivéssemos tido esta conversa há 60 anos, teríamos visto como o aparecimento dos tanques blindados e das forças aéreas, que dão vantagem aos ataques ofensivos, tornariam a doutrina Blitzkrieg bastante credível e, consequentemente, criariam a possibilidade de guerra na Europa. TED ومع ذلك ، إذا كنا قد تكلمنا بهذا قبل 60 عاما ، ولقد رأينا كيف أن ظهور الطائرات الجديدة وتكنولوجيا الدبابات ، التي تعطي ميزة للمهاجم، جعل عقيدة الحرب الخاطفة موثوقة جدا وبالتالي خلق احتمال نشوب حرب في أوروبا.
    Mas sabe, Beverly Penn na minha área são as repercussões que dão sentido ao trabalho. Open Subtitles لكن،كماترين،يا( بيفرليبين) ،فيمجالعملي.. إنها مجرد تموجات التي تعطي للعمل معنى.
    Qual o truque ... ..qual o mecanismo divino que dá consistência a todas as coisas. Open Subtitles لنعلم ما هي الخدعة.. ما هي الآلية الإلهية التي تعطي للأشياء شكلاًوجوهراً!
    É a jornada que dá sentido às nossas vidas. Open Subtitles انه الرحله التي تعطي لحياتنا معنى
    Descobrimos agora que há uma transferência multidirecional de nutrientes entre plantas, atenuada pelo micélio — portanto, o micélio é a matriz que dá os nutrientes aos amieiros, às bétulas, às cicutas, aos cedros e aos pinheiros. TED لقد اكتشفنا الآن أن أن هناك انتقال متعدد الاتجاهات للمواد الغذائية بين النباتات، مخففة بواسطة الميسيليوم فالميسيليوم هي الأم التي تعطي المواد الغذائية من أشجار جار الماء و البيتولا إلى الشوكران و الأرز و دوغلاس التنوب
    É o casulo que dá a seda. Open Subtitles الشرنقة هي التي تعطي الحرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus