Os alimentos que comemos também têm influência sobre o tipo de micróbios que vivem no intestino. | TED | الطعام الذي نأكله أيضا يؤثر في نوعية الميكروبات التي تعيش في أمعائنا. |
Estudos recentes também encontraram um elo entre a obesidade e variações nas espécies de bactérias que vivem no nosso sistema digestivo. | TED | كما اكتشفت دراسات حديثة علاقة بين السمنة وبين أنواع من المخلوقات البكتيرية التي تعيش في جهازنا الهضمي. |
Quem é esta velha que vive na minha casa? | Open Subtitles | من هذه المرأة العجوز التي تعيش في منزلي؟ |
Estão a rejeitar as algas coloridas que vivem na pele deles, e o tecido nu, embranquecido, que resta, normalmente morre à fome e depois apodrece. | TED | وإنهم يبصقون الطحالب الملونة التي تعيش في جلودهم وعادة تموت الأنسجة المبيضة جوعاً؛ ثم تتعفن. |
Um mar cheio a transbordar de medusas não é muito bom para as outras criaturas que vivem nos oceanos, ou seja, a não ser que comamos medusas. | TED | والبحرالذي يعج بالقناديل ليس جيدٌ جداً لجميع المخلوقات الأخرى التي تعيش في المحيطات، وهذا هي الفكرة .. طبعاً ان ابقينا في البحر كفايته |
A outra condição é em sociedades que vivem em ambientes marginais ou flutuantes, tais como o Ártico ou desertos, onde existe escassez periódica de alimentos, e, ocasionalmente, simplesmente não há alimentos suficientes para os manter todos vivos. | TED | الحالة الأخرى في تلك المجتمعات التي تعيش في بيئات متجددة أو نائية، مثل القطب الشمالي أو الصحاري، حيث يحدث نقص في الطعام على فترات، وأحيانا لا يوجد طعام كاف ليبقي الجميع على قيد الحياة. |
A rapariga cega que mora na casa velha junto ao cruzamento. | Open Subtitles | الفتاة العمياء التي تعيش في البيت القديم عند تقاطع الطرق |
Fomos ainda mais longe e procurámos os micro-organismos que vivem no interior do corpo de cada um dos insetos em nossa casa. | TED | ولقد ذهبنا إلى أبعد من ذلك، ونظرنا إلى الكائنات المجهرية التي تعيش داخل أجساد الحشرات التي تعيش في منازلنا. |
Primeiro temos de contactar as tribos que vivem no contraforte das montanhas. | Open Subtitles | يجب أن نصل إلى القبائل التي تعيش في سفوح الجبال |
Os animais que vivem no alto-mar não têm onde se esconder dos predadores. | Open Subtitles | بالنسبة للكائنات التي تعيش في المحيط المفتوح، ليس هناك مخبأ من المفترسين |
Nenhum leão falha mais do que os que vivem no deserto. | Open Subtitles | ولكن لا يوجد أسد أكثر فشلا من تلك التي تعيش في الصحراء |
Deves ser a amiga misteriosa do Bash que vive na floresta. | Open Subtitles | مؤكد بأنك صديقة باش الغامضه تلك التي تعيش في الغابات |
A coruja de Tengmalm que vive na floresta de píceas? | Open Subtitles | بومة الـ"تنغمالمز" التي تعيش في غابات "التنوب"؟ |
Sou a Mona que vive na tua memória, com toda a raiva transformada em mel pela nostalgia. | Open Subtitles | أنا (مونا) التي تعيش في ذاكرتك مع كلّ الغضب الذي تحوّل إلى عزيزي بواسطة الحنين |
Os meus colegas de investigação e eu interessámo-nos pela dinâmica das plantas das copas que vivem na floresta. | TED | كنت مهتما، وزملائي الباحثين في المظلة في دينامكيات نباتات المظلة التي تعيش في الغابات. |
Mas basta dizer, tanto quanto me diz respeito, sem qualquer dúvida, os "designs" mais bizarros e os comportamentos mais escandalosos são nos animais que vivem na comunidade das águas médias. | TED | يكفينا القول, بقدر ما أنا مهتم أنه, بدون سؤال, من أغرب التصاميم على الإطلاق ومن السلوكيات المشينة هي الحيوانات التي تعيش في هذه المنطقة من منتصف المياه |
Isso cria uma distância psicológica entre os doentes humanos que ali são tratados e os doentes animais que vivem nos oceanos, nas quintas e na selva. | TED | مما يخلق مسافة نفسية بين المرضى البشر الذين يتم علاجهم هناك والحيوانات المريضة التي تعيش في المحيطات والمزارع والأدغال. |
Os subprodutos mais malcheirosos provêm de bactérias gram-negativas que vivem nos espaços entre as gengivas e os dentes e na parte posterior da língua. | TED | تأتي أسوأ المنتجات الثانوية رائحةً من البكتيريا سلبية الجرام التي تعيش في ما بين اللثة والأسنان وفي الجزء الخلفي من اللسان. |
A primeira é que temos de nos envolver com as comunidades que vivem em zonas rurais, onde acontecem ofensas longe dos olhos do público. | TED | أولها مساعدة المجتمعات التي تعيش في المناطق الريفية, حيث تحدث الانتهاكات البعيدة عن أنظار العامة. |
O primieiro passo das famílias que são numerosas, que são pobres, que vivem em áreas rurais. | TED | الخطوة الأولى هي أن طالبان تصطاد من الأسر الكبيرة، الفقيرة، التي تعيش في المناطق الريفية. |
Podemos ser o herói e não a vítima nas nossas histórias. Podemos escolher o que vai na página que mora na nossa mente e modela a nossa realidade. | TED | يجب أن نكون البطل في قصصنا لا الضحيّة، يجب أن نختار ما يجري في الصفحة التي تعيش في عقولنا ونحدّد حقائقنا. |
"É melhor que saibam que a rapariga a viver no meu quarto | Open Subtitles | يجب أن تعرفان أن الفتاة التي تعيش في غُرفتي الآن |
Sabes a rapariga que vive em Poughkeepsie? | Open Subtitles | تعرف البنت التي تعيش في بوغكيبسي؟ |