"التي تقوم" - Traduction Arabe en Portugais

    • que fazem
        
    • que fazes
        
    • que faz
        
    • que as
        
    • que está
        
    Há outros parasitas que fazem isso — que tornam estéril o hospedeiro. TED هناك بعض الطفيليات التي تقوم بذلك..والتي تقوم بجدب مضيفها.
    Há uma mão cheia de Estados que fazem isso; o Texas não o faz. TED هناك العديد من الولايات التي تقوم بذلك تكساس لا تقوم بذلك
    Quais são as ideias-chave que fazem tudo isto funcionar? TED ماهي تلك الأفكار الرئيسية التي تقوم بصنع كل هذا العمل؟
    - É esse o trabalho que fazes no Eco. - Sim. Open Subtitles وهذا هو النوع من القصص التي تقوم بها لأجل الصحيفة
    O que és resulta, sobretudo, da livre escolha que fazes. Open Subtitles من تكون هي مسألة غالبا ما تكون متعلقة بالإختيارات الحرة التي تقوم باتخاذها
    É um mosquito urbano e é a fêmea que faz o trabalho sujo. TED إنها بعوضة حضرية، إنها أنثى البعوض التي تقوم بالعمل القذر.
    O meu pai diz que as descargas que estão a fazer na nossa terra, não é lixo, é veneno. Open Subtitles يريد والدي أن يخبرك بأن التخلص من النفاية التي تقوم بها في أرضنا ليست نفاية إنّها سم
    Então eu vou concluir com o que está na base desta capacidade, desta competência da biodiversidade, de produzir todos aqueles serviços maravilhosos: a célula viva. TED عن قدرات التنوع الحيوي التي تقوم بانتاج كل هذه الخدمات لنا والتي هي متمثلة في الخلية الحية
    As entidades que fazem este trabalho o ano todo precisam de vocês. TED والمنظمات التي تقوم بهذا العمل على مدار السنة بحاجة لكم.
    E também disse que uma das coisas mais importantes que fazem é que elas iniciam a patogenia utilizando o sentido de quórum. TED و بالطبع، قلت لكم ايضا انه من الامور المهمة التي تقوم بها انها تبدا عمليه العدوى بالامراض عن طريق ادراك النصاب
    Acha que só vocês os dois são os únicos que fazem os trabalhos de casa? Open Subtitles هل تظنين أنكِ الوحيدة التي تقوم بواجباتها ؟
    Sabes, os marotos que fazem marotices... Open Subtitles تعرفين، الصبية الأشرار التي تقوم بأشياءٍ شريرة؟
    Sou embaixador de algumas organizações que fazem trabalho filantrópico para crianças doentes. Open Subtitles أنا سفير لمجموعة من المنظمات التي تقوم بأعمال خيرية التي تقوم بأعمال خيرية لصالح الأطفال المرضى.
    Fizemos moléculas que funcionam para além das naturais e penso que isso sugere que quaisquer moléculas que obedeçam a leis fundamentais da química e da física — e podemos otimizá-las — podem fazer aquilo que fazem as moléculas naturais da vida. TED فقد صنعنا جزيئاتٍ تعمل تماماً كما تعمل الجزيئات الطبيعيّة، وهذا يعني باعتقادي أن أي جزيء يخضع للقوانين الأساسيّة في الكيمياء والفيزياء بإمكانك تطويره ليقوم بالأمور التي تقوم بها الجزيئات الطبيعيّة.
    Sabendo que as companhias e os governos que fazem este trabalho provavelmente se consideram numa corrida contra todos os outros, sendo que ganhar esta corrida, é ganhar o mundo, desde que não o destruam logo a seguir, então é evidente que o que for mais fácil será o primeiro a ser feito. TED وبافتراض أن الشركات والحكومات التي تقوم بهذا العمل على الأرجح ستعي كونها في سباق ضد الآخرين جميعاً، وبافتراض أن الفوز في هذا السباق هو الفوز بالعالم، بفرض أنك لن تدمره في الشهر التالي، فبالتالي يبدو على الأرجح أنه مهما يكن الأسهل فعله سيتم الانتهاء منه أولاً.
    Bebes muito, escreves pouco, e o único exercício que fazes é no quarto. Open Subtitles أنت تشرب كثيراً و تكتب قليلاً و التمرينات الوحيدة التي تقوم بها تكون في غرفة النوم
    Bebes muito, escreves pouco e o único exercício que fazes é na cama. Open Subtitles تسكر كثيراً و تكتب قليلاً و التمارين الوحيدة التي تقوم بها تكون في غرفةالنوم
    Às vezes é só sobre as pequenas coisas, as coisas que fazes no dia-a-dia. Open Subtitles الأمر أحياناً يتعلق بالأمور البسيطة الأشياء التي تقوم بها يوماًبعد يوم
    Não faço a menor ideia como você consegue fazer algumas das coisas que faz. Open Subtitles ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام ببعض الأشياء التي تقوم بها
    Veja bem as magias que faz, pá. São fantásticas por si. Open Subtitles تفقد الحركات التي تقوم بها يا رجل إنها تدور في مدارها الخاص
    Nunca confies numa cultura que faz salsichas com cães. Open Subtitles لا تثق بالدولة التي تقوم بصنع السجق من لحم الكلاب
    Como é que evita que as pessoas façam coisas deste género com base nos dados que desenvolve? TED كيف تمنع الناس من التصرف بهذه الطريقة بناءا على المعلومات التي تقوم بتطويرها؟
    A tarte económica poderá aumentar, mas com máquinas mais aptas é possível que a nova procura seja de produtos que as máquinas, e não os seres humanos, estejam em melhor posição de produzir. TED قد تصبح فطيرة الاقتصاد أكبر حجمًا، ولكن الآلات ستصبح أكثر كفاءة، من الممكن أن الطلب الجديد على البضائع التي تقوم الآلات بصنعها وليس الإنسان ستكون هي خير من يقوم بالمهمة.
    Fico feliz de vê-lo são e salvo. É notável o que está a fazer. Open Subtitles انه لأمر جيد أن أراك سالماً هذه وظيفة رائعة التي تقوم بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus