Temos de pensar nas matérias primas que produzem os nossos produtos. | TED | يجب علينا أن نفكر بالمواد الخام التي تنتج منتجاتنا. |
As obrigações de impacto social funcionam lindamente para qualquer área em que existam, de momento, provisões extremamente dispendiosas que produzem maus resultados para as pessoas. | TED | سندات الأثر الاجتماعي عمل عظيم لأي منطقة حيث يوجد في الوقت الحالي توفير مكلفة للغاية التي تنتج نتائج سيئة للناس. |
Os processos geológicos no solo oceânico que produzem gás metano também podem resultar na libertação de sulfuretos de hidrogénio. | Open Subtitles | تلك العملية الجيولوجية في قاع البحر التي تنتج الميثان تُنتج أيضا كبريتيدات الهيدروجين |
No nordeste de Israel, na área do Kibbutz Sde Eliyahu, há um complexo que produz estes inimigos naturais em massa. | TED | في شمال شرق اسرائيل، في كيبوتس سديه إلياهو هناك مرفق التي تنتج بكميات كبيرة أولئك الأعداء الطبيعية. |
Todos os membros da colónia são filhos de uma fêmea, ela é a rainha e é a única que produz ovos. | Open Subtitles | فكل أعضاء المستعمرة يولدون من أنثى واحدة إنها الملكة والوحيدة التي تنتج البيض |
O solo esponjoso não só resiste à erosão como instala um universo microbiano que dá origem a uma pluralidade de outros organismos. | TED | و بالتالي فإن التربة الاسفنجية لا تقاوم التآكل فحسب بل تهيأ عالم جرثومي التي تنتج بدورها كائنتات متعددة |
Só na China, existem 500 destas fábricas a produzir a substância ativa. | TED | هنالك 500 من هذه المنشات التي تنتج هذه المكونات في الصين وحدها |
Em segundo lugar , ao abrigo do protocolo de carne deste acordo, os países africanos que produzem carne de vaca têm quotas para a exportar, sem taxas, para o mercado da União Europeia. | TED | ثانياً على حسب بروتوكل لحم البقر من تلك الأتفاقية، الدول الأفريقي التي تنتج اللحم البقري لديها حصص لتصدير اللحم البقري، بدون رسوم جمارك، إلى سوق الإتحاد الأوروبي. |
O problema é que muitas companhias, especialmente aquelas que produzem algo complexo como um "smartphone", estão a gerir vários fornecedores através de uma cadeia de abastecimento horizontal. | TED | المشكلة في الكثير من الشركات، و بالذات تلك التي تنتج شيئا معقدًا مثل الهاتف الذكي، هي أنها تتعامل مع جميع أولئك الباعة المختلفين عبر سلسلة توريد أفقية. |
As espingardas de ar, que produzem "estouros" fortes, de baixa frequência, a cada 10 a 20 segundos, alteraram o comportamento natatório e vocal de baleias. | TED | إن مسدسات الهواء الساخن، التي تنتج أصواتًا منخفضة التردد كل 10 إلى 20 ثانية، قد غيرت من سلوكيات السباحة والصوت عند الحيتان. |
O resultado é que neste momento esta companhia é a maior empresa de telefones, com 3,5 milhões de assinantes. 115 000 dos telefones que eu mencionei que produzem cerca de um terço do tráfego na rede. | TED | والنتيجة هي , حاليّا , هذه الشركة هي أكبر شركة للهاتف , مع 3.5 مليون مشترك. 115,000 من هذه الهواتف التي تحدثت عنها, التي تنتج نحو ثلث الحركة في الشبكة. |
Estas são as únicas fábricas num raio de 64 km que produzem esse tipo de celulose. | Open Subtitles | . هذه هي كل المصانع الموجودة داخل 40 ميل " و التي تنتج هذا النوع من " السيليلوز |
"Vocês podem falar dos estados solares, do cinto do sol, "nós vamos ser os estados que produzem energia solar para o país". e talvez o Jerry Brown, diga: "Vou criar um grupo de indústria na Califórnia "para produzir painéis solares "para não termos de os comprar à China. "Compramo-los aos EUA." | TED | يمكن أن تقول الولايات الشمسية، حزام الشمس، سنكون الولايات التي تنتج الطاقة الشمسية للبلاد، وربما يقول جيري براون، "حسنا سأقوم بايجاد كتلة صناعية في كاليفورنيا لنتمكن من انتاج الواح الطاقة الشمسية لكي لا نشتريهم من الصين بل من الولايات المتحدة." |
Aqui está meu colega e membro-chave do projeto LIGO, Matt Evans, meu colega no MIT, a falar exatamente sobre isso: (Áudio) Matt Evans: Os tipos de estrela que produzem buracos negros que observamos aqui são os dinossauros do Universo. | TED | هذا زميلي وواحد من الأعضاء الرئيسين في LIGO مات إيفانز زميلي فى MIT متناولاً بالضبط ذلك: (صوت) مات إيفانز: أنواع النجوم التي تنتج الثقوب السوداء التي رصدناها هم ديناصورات الكون |
Elas perdem seu longo relacionamento, pois sempre que interrompemos um processo de pensamento que produz uma resposta química no corpo, as células nervosas que estavam ligadas começam a quebrar o seu relacionamento. | Open Subtitles | إنها تفقد تلك العلاقة الطويلة الأمد لأنناكلمرةنقاطعفيها تقدّمالفكرة.. التي تنتج رد فعل كيميائي في الجسم |
Tenho aqui uma factura de uma fábrica alemã que produz o pigmento. | Open Subtitles | لقد حصلت على فاتورة من المصنع الألماني التي تنتج الصباغ. |
que é o ciclo termodinâmico que produz eletricidade, Isso aumenta a eficiência do processo quase para 50%, entre 45 a 50% eficiente. | TED | وهذه الدورة الحرارية التي تنتج الكهرباء، وهذا ما يجعل ذلك 50% فعال تقريبا ، ما بين 45 و 50 في المئة فعالية. |
Não têm nenhum cheiro, e é somente a maravilhosa bactéria que cresce na floresta tropical dos cabelos que produz os cheiros que conhecemos e amamos. | TED | ليست لديها رائحة على الإطلاق، وهي فقط بكتيريا رائعة تكبر على غابات من الشعر التي تنتج في الواقع روائح التي نعرفها ونحبها. |
Sem este processo de des-aprendizagem, que dá origem aos nossos sonhos, o cérebro podia ficar sobrecarregado com ligações inúteis e os pensamentos parasitas podiam perturbar o pensamento necessário de que precisamos quando estamos acordados. | TED | بدون هذه العمليات اللاتعليمية التي تنتج في أحلامك قد ينشغل عقلك بالاتصالات عديمة الفائدة والأفكار الطفيلية قد تعطل التفكير الضروري الذي تحتاج له بينما أنت مستيقظ |
Mas se a dor persiste ao fim de seis meses ou de seis anos, é porque esses circuitos estão a produzir uma dor que já não nos ajuda. | TED | لكن اذا كنت في ألم متواصل خلال فترة ستة أشهر أو ستة سنوات هذا بسبب أن الدوائر التي تنتج الألم لم تعد تساعدك |