"التي عاشت" - Traduction Arabe en Portugais

    • que vivia
        
    • que viveu
        
    • que viviam
        
    • que já viveu
        
    • que viveram
        
    Escreveu uma história sobre uma família de assassinos que vivia nas estradas sinuosas da Velha Deli. TED كتب قصة عن عائلة القتلة التي عاشت في الممرات المتعرجة بدلهي القديمة.
    Não. Sou a magricela que vivia ao lado dos Masterson. Open Subtitles لا، أنا الطفلة الصغيرة التي عاشت بجوار عائلة ماستر صنز
    Selam é o esqueleto mais completo de uma rapariga de três anos que viveu e morreu há 3,3 milhões de anos. TED سلام هي أول هيكل كامل لنا لطفلة عمرها ثلاث سنوات التي عاشت وماتت قبل 3.3 مليون سنة مضت.
    Eu sei que não serei um tributo à minha bisavó, que viveu uma vida tão curta e brutal, se eu ganhar dinheiro suficiente para pagar todo o tipo de conforto. TED أعرفُ أنني لست ممتنة لجدتي الكبيرة، التي عاشت حياة قصيرة وقاسية، لو كنتُ أكسبُ بما يكفي من المال لشراء راحة كل مخلوق.
    O que aconteceria não tinha a ver com as plantas e animais que viviam na Terra. Open Subtitles ما هو آت ليس له علاقة مع النباتات والحيوانات التي عاشت على الأرض.
    E os elefantes que viviam aqui foram morrendo lentamente de fome. Open Subtitles و الفيلة التي عاشت هنا كانوا يتضورون جوعا ببطء.
    Jesus Cristo foi a pessoa mais influente que já viveu. Open Subtitles يسوع المسيح هو اكثر الشخصيات التي عاشت تأثيراً
    É o maior animal que já viveu no planeta, mas há poucas imagens submarinas existentes, onde é possível ver o animal. Open Subtitles أنها أكبر الحيوانات التي عاشت على كوكب الأرض على الإطلاق، ولكن هناك عدد قليل من الصور التي التقطت تحت الماء الموجودة اليوم. قليلة حيث يمكنك فعلا ان ترى الحيوان.
    As únicas famílias que viveram nessa ilha foi a tua e a minha. Open Subtitles العائلات الوحيدة التي عاشت على هذه الجزيرة كانت عائلتك وعائلتي
    Não sabes sobre o assassinato na rua... e a rapariga louca que vivia aqui... que viu tudo? Open Subtitles لم تعرفوا عن حادثة القتل التي حدثت عبر الشارع والفتاة المجنونة التي عاشت هنا والتي رأت كل شيء ؟
    Nenhum contacto com a sua irmã, que vivia nessa altura na Zona Soviética. Open Subtitles ولا وجود لاتصال مع أخته التي عاشت في النطاق السوفييتي في ذلك الوقت
    A que vivia por baixo do Janela? Open Subtitles تلك التي عاشت في الشقة تحت شقة رجل النافذة
    Serei a velhota que vivia nos sapatos dela. Open Subtitles سأكون المرأة العجوز التي عاشت في أحذيتها بالمعنى الحرفي للكلمة
    Os paleontólogos olharam um pouco mais de perto para a microfauna circundante que viveu ao mesmo tempo e no mesmo lugar que os hominídeos. TED حيث بدأ علماء الحفريات بأنفسهم اعادة النظر بتمعن على الحيوانات المرافقة الدقيقة التي عاشت في نفس المكان والزمان الذي عاش به الانسان
    A mulher que viveu neste invólucro estava perdida antes de chegar até nós. Open Subtitles ‏المرأة التي عاشت في هذا الجسد،‏ ‏كانت ضائعة قبل أن تأتي إلينا. ‏
    Os primatas que viviam nelas tiveram de procurar outros lares, e antes que se desse por isso, estão a usar ferramentas para refazer o planeta. Open Subtitles الرئيسيات التي عاشت عليها عليها البحث عن منازل أخرى و قبل أن تعرفها إستخدموا أدوات لإعادة صنع الكوكب.
    e, com ele, metade das famílias de índri que viviam no país. Open Subtitles إلى جانب نِصف عائلات الإندري التي عاشت مرةً هُناك.
    Uma ligação que pode ser encontrada nos dinossauros que viveram aqui, no deserto Mongol há 85 milhões de anos. Open Subtitles الصلة التي يمكننا العثور عليها في الديناصورات التي عاشت هنا في الصحراء المنغولية منذ 85 مليون عام مضى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus