"التي علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que precisamos de
        
    • que temos que
        
    Mas esta ideia é ingénua, porque há demasiadas coisas que precisamos de escolher. TED لكن هذه الفكرة ساذجة، لأن هناك العديد من الأمور التي علينا التصويت عليها.
    Para responder a esta pergunta, precisamos de avaliar a situação atual do mundo em relação às Metas Globais, e calcular o caminho que precisamos de percorrer. TED حسنا، للإجابة على ذلك السؤال، نحن في حاجة لمراجعة مكانة العالم اليوم في تحقيق الأهداف العالمية ومعرفة المسافة المتبقية التي علينا غبورها.
    Aprenderam, talvez demasiado tarde, que há certas coisas que precisamos de saber, mas há muito mais coisas que é preferível deixar por explorar. TED وقد تعلموا، ربما في وقت متأخر أن هناك بعض الأشياء التي علينا فعلاً أن نعلمها ولكن هناك الكثير والكثير من الأشياء التي من الأفضل ألا نستكشفها
    Gostamos de nos queixar dos duches militares que temos que tomar. TED فنحن نحبّ التذمر حول طريقة الاستحمام المختصر التي علينا أن نتبعها.
    Não é que não tenhamos medo das consequências ou dos sacrifícios que temos que fazer ao dizer a verdade aos poderosos. TED نخاف من العواقب، والتضحيات التي علينا القيام بها عندما نقول الحق أمام القوة.
    (Aplausos) Em termos de outras coisas que precisamos de fazer, precisamos de nos remeter ao nível local e precisamos de garantir que as hortas são legais. TED (تصفيق) والأشياء الأخرى التي علينا فعلها، نحتاج للتحرك نزولًا للمستوى المحلي ونحتاج للتأكد من أن الحدائق قانونية.
    É um pouco como pormos de lado as nossas tarefas caseiras durante a semana de trabalho quando não temos tempo para as fazer e depois, efetuarmos todas as limpezas que precisamos de fazer quando chega o fim de semana. TED لذلك هذا حقيقةً يشبه بدرجة قليلة كيف تقومون وأنا كذلك، بتأجيل أعمالنا المنزلية خلال أسبوع العمل حين لا نمتلك وقتًا للقيام بها، ثم نلعب من يستطيع اللحاق على كل التنظيفات التي علينا عملها في راحة نهاية الأسبوع.
    Estou um pouco preocupado que haja alguns problemas psicológicos que temos que resolver. Open Subtitles إنني قلق قليلاً هناك بعض القضايا النفسية التي علينا العناية بهم
    E com esse assunto da guerra com Cali, é difícil, sabe, com o imposto que temos que pagar. Open Subtitles بجانب تكاليف الحرب مع كالي مع الضرائب التي علينا دفعها, الأمر صعب جدًا
    Estou um pouco nervosa com estas cláusulas que temos que assinar. Open Subtitles إني قلقة قليلا بشأن كل عقود التنازل هذه التي علينا توقيعها
    Sempre que discutimos um desses problemas que temos que abordar — trabalho infantil em campos de algodão na Índia — este ano vamos vigiar 50 000 produtores de algodão na Índia. TED وعندما نناقش إحدى هذه المشكلات التي علينا معالجتها كعمالة الأطفال في بذر حقول القطن في الهند فإننا هذه السنة سوف نراقب 50،000 مزرعة قطن في الهند
    Para mim, esta é a regra da idade moderna e é a mensagem que temos que endereçar aos nossos políticos, mostrar-lhes que é essa a forma de fazer as coisas, nos dias de hoje. TED بالنسبة لي فتلك هي قاعدة العصر الحديث، وتلك هي الرسالة التي علينا توصيلها لساستنا، وأن نبين لهم أن الأمور تسير على هذا النحو هذه الآونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus