O sangue que corre nas veias deles, corre nas minhas. | Open Subtitles | أيّ أنّ الدماء التي في عروقهم تجري في عروقي. |
Não falo apenas das leis dos livros, mas das leis impostas nas ruas e as leis conforme são decididas nos tribunais. | TED | أنا لا أتحدث فقط عن القوانين التي في الكتب، ولكن القوانين التي يفرضونها في الشوارع والقوانين التي يسنونها في المحاكم. |
As milhares de vidas que estão em perigo. Vou encerrar isto, permanentemente. | Open Subtitles | وحيوات آلاف النّاس التي في خطر، سأضع حدًّا لها تمامًا. |
A lei que foi recentemente aprovada e as leis que estão em vigor noutros países precisam de ser publicitadas a nível local, a nível das comunidades, onde os problemas das raparigas são mais marcantes. | TED | القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر |
Vim para aqui numa máquina do tempo que está no museu. | Open Subtitles | أتيت إلى هنا في آلة الزمن تلك التي في المتحف |
Há outros sóis além do que está lá no céu. | Open Subtitles | هناك شموس أخرى عدا التي في السماء يا كاسييل |
Por isso queríamos desenvolver uma interface como esta nas Bahamas, mas num contexto mais natural. | TED | لذلك أردنا تطوير واجهةٍ مثل هذه التي في الباهاما، لكن بطريقةٍ أكثر طبيعية. |
Por outras palavras, foi o equipamento nas mãos do soldado vulgar que foi o responsável, e não uma visão mais aguçada, nem uma mão mais firme. | TED | وبعبارة أخرى، فقد كانت المعدات التي في أيدي الجندي العادي المسؤول عن ذلك وليس دقة البصر الزائدة أو ثبات اليد. |
Quando estou a voar nas cenas que crio no meu espírito, estou em paz. | TED | و حين أحلق فوق المشاهد التي في عقلي فإني أشعر بسلام. |
Com todo o poder que temos nas nossas mãos, porque é que ainda existem pessoas a sofrer tanto? | TED | مع كل القدرة التي في متناول أيدينا، لماذا لا يزال البشر يعانون بشدة؟ |
Não, as marcas nas suas costelas não são usuais. | Open Subtitles | كلا، فالثقوب التي في أضلاعها غير إعتيادية |
Uma mulher que nos momentos mais íntimos... inspirou o seu marido nas suas maiores criações. | Open Subtitles | الزوجة التي في أكثر اللحظات عمقا ألهمَ زوجُها اعظم الابداعات. |
Os que estão em baixo são receitados como genéricos menos de 20% das vezes. | TED | أما التي في الأسفل فالتي وصفت على أنها دواء عام أقل من 20 % من المرات. |
São suas vidas que estão em jogo aqui. | Open Subtitles | انها حياتك التي في الخطر هنا، موافقين؟ |
Portanto, a linha central foi mantida — preservámo-la e começámos a trabalhar com a escala dos novos edifícios de Pelli e de Kohn Pederson Fox, etc., que estão em construção. | TED | اذا، خط المنتصف لهذا الشيء -- سنحتفظ به، و سيبدأ بالعمل مع مقياس المباني الجديدة لـ بيللي و كون بيديرسون فوكس، الى آخره، التي في الطريق. |
Então tu estás a dizer-me que Deke é "da" família Bromberg, como nos Elevadores Bromberg... aqueles que estão em todos os prédios da cidade? | Open Subtitles | إذًا تخبرينني أنّ (ديك) من عائلة (برومبيرج)، في مصاعد آل(برومبيرج) التي في كل مبنى بالمدينة؟ |
Mas em parte foi porque achei que era interessante. Primeiro, reparei que temos consciência de todas as espécies do planeta que estão em vias de extinção, por causa da expansão do "habitat" humano e ninguém parece prestar atenção a todas as espécies que vivem, que estão a sobreviver. | TED | هو أنني بدأت ألاحظ أننا مدركين جداً بكل المخلوقات التي في طريقها للإنقراض من الكوكب كنتيجة لنشاطات البشر التوسعية، ولا يبدو أن أي شخص يعير الأمر إهتمام لكل المخلوقات الحية -- الناجية. وأتحدث تحديداً عن المخلوقات المرتبطة بالبشر، |
(Risos) Mas o maior momento para mim é que agora sou pai. Tenho duas filhas lindas. O meu objetivo é cercá-las de inspiração, com os livros que estão em cada quarto da casa, com os murais que pintei nos quartos delas, com os momentos de criatividade que encontramos nos momentos de silêncio, desenhando caras no pátio e deixando que se sentem no mesmo estirador, em que eu me sentei nos últimos vinte anos. | TED | لذا أكبر لحظة بالنسبة لي، بالرغم من أن أكبر وظيفة لي الآن أني أب ولدي طفلتين جميلتين و هدفي هو إحاطتهم بالإلهام بالكتب التي في كل غرفة من بيتنا إلى الرسومات الزيتية التي رسمتها في غرفهم إلى لحظات الإبداع عندما توجد في الأوقات الهادئة عن طريق صنع وجوه على الرصيف في الفناء إلى تركها تجلس في الطاولة التي جلست عليها ال20 سنة السابقة. |
Aquele pulsar que está prestes a atingir os Russos, é só a peça principal de uma galáxia que colapsou. | Open Subtitles | ذلك النابض الذي على وشك أن يضرب الروس إنه فقط القطعة التي في المقدمة من مجرة منهارة |
Há um esqueleto, que é a energia negra, a matéria invisível, que é a que está a manter tudo junto. | TED | هناك اطر المادة السوداء، المادة الغير مرئية، التي في الخارج هناك والتي في الواقع تمسك بكل شيء. |
Nós arranjamos uma pasta para trocar pela mercadoria que está na bagageira. | Open Subtitles | هو سيعطيك حقيبة كبديل للبضاعة التي في الصندوق |
E, Charlie, esqueceste-te da que está na câmara. | Open Subtitles | وبالمناسبة يا تشارلي لقد نسيت الرصاصة التي في المسدس |