"التي كنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que estávamos
        
    • que estamos a
        
    • que temos
        
    • que tínhamos
        
    • que estivemos
        
    • que fomos
        
    • que costumávamos
        
    • qual temos
        
    • onde estávamos
        
    Um dos estudos de investigação em que estávamos a trabalhar na época, incluía algumas perguntas sobre pornografia. TED واحدة من الدراسات البحثية التي كنا نعمل عليها في ذلك الوقت تتضمن أسئلة حول الإباحية.
    No porão. Toda aquela merda com que estávamos a brincar. Open Subtitles كل تلك الأشياء التي كنا نلهو بها في القبو
    Durante o dia é livre de andar nesta área em que estamos a entrar agora. Open Subtitles خلال اليوم أنت حرّ لكي تكون في هذه المنطقة التي كنا نسير فيها الآن
    Aquele edifício está a armazenar uma grande quantidade de algo à temperatura que estamos a procurar. Open Subtitles هذه المنشأة تحفظ كمية كبيرة من مادة في درجة الحرارة التي كنا نتعقبها
    BL: Esta bactéria de que temos falado é a forma de vida mais simples que já encontrámos. TED بيل لينج: هذه البكتيريا التي كنا تحدثنا عنها وتبين أنها الشكل الأكثر بساطة تم إكتشافه.
    Era uma espécie de ritual que tínhamos quando eu era mais novo. Open Subtitles كأنه كان مثل الطقوس التي كنا نحظى بها عندما كنت أنمو.
    (Música) Veem, elas cabem bem dentro desta grande paleta emotiva que estivemos a pintar. TED ترون كل هذا الضوء يوجد تماما داخل هذه اللوحة العاطفية التي كنا نرسم.
    Nos anos que fomos amigos, Inglaterra e Jersey nunca me convidaram para beber um café ou mesmo comer um bolo. Open Subtitles طيلة السنين التي كنا بها أصدقاء انكلترا ونيو جيرسي لم تدعني ولا مرة الى بيتك على القهوة والكعك
    As recepções que costumávamos dar, nas nossas casas e palácios, a abarrotarem de bispos de togas vermelhas e cardeais de seda. Open Subtitles حفلات الاستقبال، التي كنا نقيمها في البيوت والساحات، الأساقفة في أروابهم الحمراء والكرادلة في ثياب الحرير.
    Quero dar-vos um pouco do sabor da confiança que estávamos a tentar alcançar. TED سأحاول الآن أن أفعل شيئاً، يشعركم بنكهة الثقة التي كنا نحاول تحقيقها.
    O que foi chocante foi a dificuldade que estávamos a ter para sermos levadas a sério. TED المؤلم في الأمر كم المعاناة التي كنا نكابدها لنُؤخذ على محمل الجد.
    Eu sei que é uma palavra muito forte mas isso ajudou-nos a reformular e a entender os comportamentos que estávamos a ver. TED أعلم أنها كلمة قوية جدا، لكن ذلك ساعدنا على إعادة صياغة وفهم السلوكيات التي كنا نراها.
    Lembro-me, sobretudo, das noites em que estávamos juntos. Open Subtitles في الغالب ,اَتذكّرُ الليالي التي كنا نحن فيها سويا.
    A Lauren Hudson que estamos a vigiar não é a verdadeira. Open Subtitles إذا لورين هودسون التي كنا نراقبها ليست هي الزوجة.
    Na história que estamos a acompanhar de perto, as ações da Washoe Mining podiam ser as melhores do ano. Open Subtitles في القصة التي كنا نتابعها عن كثب، واشو التعدين قد يكون مخزون السنة.
    Agora estou entusiasmada com isto, porque uma coisa em que estamos a trabalhar é na transformação das tecnologias que temos facilmente disponíveis na indústria alimentar para disponibilizar em produtos tradicionais. TED وأنا جداً متحمسة أن أخبركم بهذا، لأن أحد الأشياء التي كنا نعمل عليها هو أن نحول التقنيات المتوفرة بغزارة في صناعة الغذاء لتصبح متوفرة للمحاصيل التقليدية.
    Uma das coisas que temos vindo a fazer é tentar perceber como reprogramar células. TED وأحد الأشياء التي كنا نقوم بها هو محاولة اكتشاف كيف نعيد برمجة الخلايا.
    Devido a algumas das tecnologias de que temos vindo a falar. TED بسبب بعض التكنلوجيات التي كنا نتحدث عنها.
    Antigamente, íamos diretamente para as grandes marcas em que tínhamos a certeza de poder confiar. TED بينما في السابق، كنا نفضل العلامات التجارية الكبرى التي كنا متأكدين من أننا نثق بها.
    Isto lembrava-me da aglomeração que tínhamos visto também em epidemias infeciosas, por exemplo, a cólera. TED وهذا ذكرني بالمجموعات التي كنا قد رأيناها أيضا في الأوبئة المعدية، مثل الكوليرا.
    Então, o que aconteceu? Durante os 10 anos em que estivemos a fazer este trabalho, TED ماذا حصل؟ خلال ال 10 سنوات التي كنا نقوم بهذا العمل، فاجأنا أنفسنا فعلا.
    Então, não te via desde aquela noite em que fomos para a floresta. Open Subtitles اذا , انا لم ارآكِ منذ تلك الليلة التي كنا في الغابة
    Portares-te bem custa muito mais e fazes muito menos do que a merda que costumávamos fazer. Open Subtitles العودة إلى جادة الصواب تعني أنه عليك العمل بكد أكثر وكسب نقود أقل بكثير من النقود التي كنا نحصل عليها في السرقة
    Mas o momento contra o qual temos lutado durante 2 anos chegou. Open Subtitles ولكن الفتره التي كنا نقاتل لها لسنتين الآن
    O quarto onde estávamos, aquele onde encontrámos o mapa... Open Subtitles الغرفة التي كنا فيها, التي وجدت الخريطة بها,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus