Quem não estará interessado na verdade apresentada em chamadas e em "emails" que não eram destinados a consumo público? | TED | من قد لا يهتم بالحقيقة المُقَدَمة في تلك المكالمات الهاتفية والبريد الإلكتروني التي لم تكن مقصودة للإستهلاك العلني؟ |
Teddy, eu te disse muitas coisas que não eram verdade. | Open Subtitles | تيدي، لقد أخبرتك بالعديد من الأمور التي لم تكن حقيقية |
E três fragmentos de osso que não estavam no avião. | Open Subtitles | عدا عن ذكر ثلاثة شظايا عظمية و التي لم تكن على متن الطائرة |
Bem, entre 2002 e 2005, encomendavam interrogatórios de suspeitos de terrorismo para nações que não estavam..., muito preocupadas com direitos humanos. | Open Subtitles | استعانوا بمصادر خارجية للتحقيق في المشتبهين بالإرهاب للأمم التي لم تكن مهتمة بشدة |
Tive de os mexer eu própria, o que não é fácil com uma hérnia. | Open Subtitles | كان علي نقلها بنفسي التي لم تكن مهمة سهلة مع مرضي الفقري |
Agia como se fôssemos amigos sempre que a via, o que não acontecia muito, posso garantir-lhe. | Open Subtitles | كنتُ أمثل أننا صديقين ... في كل مرة أراها . و التي لم تكن متكررة |
Este era o único contentor que não estava lacrado. O resto deles estavam fechados. | Open Subtitles | تلك هي الحاوية الوحيدة التي لم تكن مغلقة بقيتهم كان مغلق |
Estava húmido, ela era a única que não estava a transpirar. | Open Subtitles | كان الجو رطباً، هي الوحيدة التي لم تكن تتعرق |
Na verdade, foi-me pedido que identificasse padrões que não eram óbvios numa primeira leitura e endereçar eventos relacionados como a anomalia Chef e o Carrossel de Brandenburg, que foram, e ainda são, considerados milagres. | Open Subtitles | في الحقيقة, لقد طُلب مني تحديد الأنماط التي لم تكن واضحة على الفور وعنوان الأحداث ذات الصلة, مثل الشيف أنومالي |
Eles queriam um pequeno conjunto nuclear de fontes que não eram adaptadas, mas sim desenhadas para ecrãs, para resolver os problemas dos ecrãs, que se deviam à sua resolução pouco fina. | TED | أرادوا مجموعة أساسية صغيرة من الخطوط التي لم تكن متلائمة لكنها مصممة للعرض على الشاشة لمواجهة مشاكل الشاشة، التي كانت دقة العرض فيها رديئة. |
E disse algumas coisas que não eram verdade. | Open Subtitles | وقلت بعض الامور التي لم تكن صحيحة |
De facto, durante o meu tempo em Singapura, eu passei metade da semana a viajar pela região, entre a Malásia, a Tailândia, a Indonésia, e tornei-me um utilizador — ou melhor, um fã — dos mercados "online" que não eram muito conhecidos na altura. | TED | في الحقيقة، عندما كنت في سنغافورة، قضيت نصف الأسبوع أسافر في المنطقة، بين ماليزيا وتايلاند وإندونيسيا، وأصبحت مستخدمًا - أكثر من معجب - بالأسواق التجارية عبر الإنترنت التي لم تكن معروفة جدًا وقتها. |
Havia secções de túneis que não estavam mencionadas no mapa. | Open Subtitles | فكانت توجد شبكة كاملة من الأنفاق التي لم تكن توجد على الخريطة. |
"Não é justo!" "Esses países tiveram vacinas e antibióticos "que não estavam disponíveis na Suécia. | TED | فقد يقولون:"هذه المقارنة ليست عادلة, لأن هذه البلدان حصلت على اللقاحات والمضادات الحيوية التي لم تكن تتوفر في السويد في ذلك الزمان. |
Eu deixei-te uma mensagem... o que não foi fácil, mas estou a tentar, ok? | Open Subtitles | و التي لم تكن سهلة،لكني أحاول،حسناً؟ |
Mesmo que fosses credível como CEO, o que não és, as probabilidades contra ti são esmagadoras. | Open Subtitles | وحتى لو كنت ذات مصداقية باعتباره الرئيس التنفيذي للشركة التي لم تكن ضد الاحتمالات انت ستسحق تسعة من اصل عشرة من التكنولوجيا الحيوية تحطموا واحترقوا |
As analogias eram de loucos -- a informação tinha prazos de validade, as pessoas tinham feito mau uso de informação que não estava devidamente datada, e podia afectar seriamente a bolsa de valores, princípios corporativos, etc. | TED | صارت التشابهات الى حد الجنون ان المعلومات لها تاريخ انتهاء أن الناس قد أسائوا استخدام المعلومات التي لم تكن مؤرخة بشكل صحيح ويمكن حقا أن تؤثر على سوق الأوراق المالية، قيم الشركات وما إلى ذلك. |
Ela era a única que não estava aqui. | Open Subtitles | هي الوحيدة التي لم تكن في الجوار |