Acho que, tendo em conta o que passou, talvez precise de ajuda. | Open Subtitles | ..أعتقد ونظراً للمواقف الصعبة التي مرت بها فهي تحتاج للمساعدة بالتأكيد |
Achas que é um bom lugar para ela depois do que passou? | Open Subtitles | هل تعتقدون أن ذلك مكان ملائم لتواجدها به بعد الجحيم التي مرت به؟ |
Descobrimos sinais da bactéria num cargueiro que passou na chuva de meteoros de ontem. | Open Subtitles | لقد وجدنا آثار بكتيريا على متن سفينة البضائع التي مرت تحت نيزك امس |
Claro que Cromwell não tem nada de especial, nem as bexigas. Vocês acabaram de inspirar um átomo de azoto que passou pelo pulmão direito do terceiro iguanossauro à esquerda de uma alta cicadófita. | TED | وبالطبع، ليس هناك ما هو مميز بشأن كرومويل.. أو المثانات. لقد تنفستم للتو ذرة نيتروجين.. التي مرت عبر الرئة اليمنى لديناصور الاجوانودون.. من على يسار شجرة سيكاد الطويلة. |
És o recruta mais estranho que passou por mim. | Open Subtitles | كنت أغرب المجندين التي مرت لي. |
Sabe qual foi a última coisa que passou pela cabeça da sua mulher? | Open Subtitles | بالمناسبة، هل تعلم أن آخر شيء التي مرت عقل زوجتك... |
A Perícia localizou uma que passou pela televisão, pela parede e parou no motor de um camião de gelados parado do outro lado da rua. | Open Subtitles | المحللون تعقبوا أحد الطلقات التي مرت خلال التلفاز, ثم خلال الجدار, وانتهت في منتصف الطريق خلال محرك شاحنة الآيسكريم المركونة عبر الشارع سبعة جرائم حتى الآن والرقم يتزايد. |
- A que passou. A rapariga com o cão. | Open Subtitles | -الفتاة التي مرت قبل قليل مع الكلب. |
Se alguém merece ser a primeira escolha é a minha querida amiga Servília, que passou por tantas agruras. | Open Subtitles | إن كان هناك من يجب أن يختار أولاً (فيجب أن تكون صديقتي العزيزة (سيرفيليا و التي مرت بآلام كثيرة |