"التي نتخذها" - Traduction Arabe en Portugais

    • que tomamos
        
    • que tomemos
        
    Estes não conseguem influenciar as decisões que tomamos hoje. TED إذ لا يستطيعون التأثير في القرارات التي نتخذها اليوم.
    Este triângulo do amor é um exemplo extremo, mas ilustra muitas das decisões que tomamos no dia-a-dia. TED مثلث الحب هذا هو مثال بالغ التطرف، و لكنه يعكس الكثير من القرارات التي نتخذها في حياتنا اليومية.
    Mas, são as decisões que tomamos depois desses momentos que contam. Open Subtitles نعم، ولكن من الخيارات التي نتخذها بعد تلك اللحظات التي تعول، صحيح؟
    Mas é sempre bom lembrar que a fonte essencial de valor vem de nós, das necessidades que partilhamos, das coisas de que gostamos, e das decisões que tomamos. TED ولكن من المجدي أن نتذكر بأن المصدر المطلق للقيم يُستمدّ منا، الاحتياجات التي نشاركها، الأشياء التي نستمتع بها، والخيارات التي نتخذها.
    Vamos apenas garantir que qualquer decisão que tomemos hoje não se vire para nos assombrar. Open Subtitles دعنا فقط ضمان أي القرارات التي نتخذها الآن سوف لا يعود ليخيم علينا.
    As emissões de carbono estão em níveis altíssimos e já não há nada a fazer por muitas acções que tomemos. Open Subtitles أن انبعاثات الكربون هي ذر الرماد في العيون وأننا تجاوزنا نقطة اللاعودة -بغض النظر عن الإجراءات العلاجية التي نتخذها
    Mas hoje quero partilhar convosco a minha perspetiva enquanto geóloga em como a compreensão do passado da Terra pode ajudar a dar forma e a guiar as decisões que tomamos hoje sobre como viver de forma sustentável na superfície terrestre. TED ولكنني أرغبُ اليوم أن أشارككم وجهة نظري كجيولوجية حول كيفية فهم ماضي الأرض الذي بإمكانه مساعدتنا في تحديد وتوجيه قراراتنا التي نتخذها اليوم حول كيفية العيش المستديم على سطح الأرض.
    O que interessa são as decisões que tomamos agora. Open Subtitles ما يهم هو القرارات التي نتخذها الآن
    Com a crise climática, a ação que tomamos está separada do seu impacto, enquanto que o que acontece nestas imagens é que as enfermeiras não se movem pelo fardo de mudar o mundo mas sim pela satisfação diária de ajudar o outro durante os seus momentos de fraqueza. TED فيما يخص أزمة المناخ، فإن الإجراءات التي نتخذها غير مرتبطة بالآثار الناتجة عنها، حيث إن ما يحدث في هذه الصور هو أن هدف هؤلاء الممرضات من وراء ما يقدمون ليس تغيير العالم، بل إرضاء الذات يوميًا نتيجة تقديم الرعاية إلى إنسان آخر وهو في أضعف حالاته.
    e como as decisões que tomamos a partir de um ponto de vista fiscal e comercial, afectam a criação de empregos. Open Subtitles التي يكون قائدها شخصًا قادرًا على فهم كيفية سير الأمور... وأن القرارات التي نتخذها من وجهة نظر ضريبية أو تجارية تؤثر في إمكانية خلق الوظائف.
    Continuarás a fazer parte de cada decisão que tomemos aqui. Open Subtitles بأن تكمل بكل القرارات التي نتخذها هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus