"التي نحاول" - Traduction Arabe en Portugais

    • que estamos a tentar
        
    • que tentamos
        
    que estamos a tentar salvar — e bem precisam. TED التي نحاول إنقاذها وتتطلب الحماية والإنقاذ.
    À esquerda, vemos todas as centrifugadoras que estamos a tentar substituir. TED وإلي اليسار يمكنكم رؤية جميع أجهزة الطرد المركزي التي نحاول استبدالها.
    Se forçarmos mais, arriscamo-nos a destruir os fragmentos que estamos a tentar reaver. Open Subtitles وإن ضغطنا أكثر، فإننا قد ندمر المقاطع التي نحاول استرجاعها.
    Se eu vos contar mais, só por vos contar posso estar a originar o infeliz incidente que tentamos evitar. Open Subtitles .. إن أخبرتكما بالمزيد .. قيامي بإخباركما قد يتسبب في جلب الحادثة المشؤومه التي نحاول جميعنا تفاديها
    O nó assinalado é o que tentamos influenciar — apoio popular ao governo. TED ان هذه الدوائر هي التي نحاول أن نؤثر عليها اي جلب الدعم الشعبي للحكومة
    O que significaria para todas as causas sociais que tentamos resolver? TED ماذا سيعني ذلك لكل المشكلات الاجتماعية التي نحاول حلها؟
    O problema que estamos a tentar resolver é que há equipas ricas e há equipas pobres. Open Subtitles المشكلة التي نحاول أن نجد لها حلا هو أن الأندية الغنية هنا
    Todas estas doenças que estamos a tentar tão desesperadamente encontrar uma cura para o que realmente é o último esforço de um planeta moribundo a tentar salvar-se, a tentar apagar a única coisa que realmente está a destruir-nos. Open Subtitles كل هذه الأمراض التي نحاول يائسين إيجاد علاج لها هى في الواقع محاولة أخيرة
    É isso que te torna um perigo para a sobrinha que estamos a tentar proteger. Open Subtitles وهذا سيجعلك عبئًا على ابنة أخيك التي نحاول كلانا حميتها.
    Não é das primeiras que as pessoas diriam, se perguntassem a um cosmólogo moderno, "Quais são os problemas a que estamos a tentar fazer face?" TED إنها ليست من الأشياء الأولى التي سيقولها الناس، إذا سألت عالم كون حديث، " ما هي المشاكل التي نحاول أن نعالجها؟"
    Queremos perceber como fazem isso, como se colam uns aos outros e não posso falar de todos os pormenores porque é uma coisa que ainda estamos a tentar perceber, mas vou dar-vos uma ideia de uma das coisas que estamos a tentar fazer. TED لذلك نريد أن نفهم كيف تفعل ذلك، كيف تلتصق، ولا أستطيع أن أخبركم بكل التفاصيل، لأنه شيء ما زلنا نحاول اكتشافه، لكن دعوني أعطيكم لمحة صغيرة عن بعض الأشياء التي نحاول القيام بها.
    O outro aspeto é que estamos a assegurar que nós, como empresa, temos representadas todas as comunidades que estamos a tentar servir. TED الشيء الآخر الذى نفعله هو التأكد -كشركة- من أننا نحظى بتمثيل من كل المجتمعات التي نحاول خدمتها.
    Então, estás a dizer que a companhia que nos juntou, é a mesma que estamos a tentar eliminar. Open Subtitles اذًا فأنت تقول... أن الشركة التي جمعتنا هي نفسها التي نحاول أن نطيح بها
    Por isso hoje vou falar-vos de um aparelho no qual temos trabalhado que penso ter o potencial para marcar a diferença, ser muito mais eficaz, e queria então mostrar-vos como funciona. Ok, deixem-me voltar um pouco atrás e mostrar-vos como funciona uma retina normal, para que entendam o problema que estamos a tentar resolver. Temos aqui uma retina. TED وما اريد ان اخبركم به اليوم هو جهاز كنا نعمل عليه واعتقد انه يملك الامكانية بان يصنع فارقاً فعالاً في ذلك المجال وما اريد ان افعله الان هو ان اريكم كيفية عمله .. ولكن دعوني اسهب أكثر عن كيفية عمل الشبكية الطبيعية من اجل ان تفطنوا للمشكلة التي نحاول حلها
    A última coisa que é notável acerca dos Tarahumara é que todas as coisas de que vamos falar hoje, todas as coisas em que estamos a tentar usar a nossa tecnologia e capacidade cerebral para resolver, coisas como doenças cardíacas, colesterol e cancro, crime, guerra, violência e depressão clínica, tudo isto, os Tarahumara não fazem ideia do que é. TED والشيء الاخير المميز في قبيلة "تاراهومارا" ان كل الاشياء التي نتحدث عنها اليوم وكل الاشياء التي نحاول التوصل اليها باستخدام كل التكنولوجيات والعقول لدينا مثل امراض القلب .. والكولستيرول .. والسرطان والجريمة .. والحروب .. والعنف .. والاكتئاب السريري هي امور لا تصيب شعب قبيلة "تاراهومارا" انهم احرار ..
    As falsas aparências, a verdadeira experiência que tentamos perceber e organizar pela narrativa, varia de lugar para lugar. TED ان الفرضيات والتجارب الحقيقية التي نحاول ان نفهمها ونرتبها ضمن هذا المفهوم تختلف كثير من مكان الى اخر
    E desfrutem sobretudo da incrível estupidez do momento em que tentamos meter uma sílaba a mais no quarto verso. Open Subtitles وبالتحديد تمتع بالغباء المفضح به في اللحظة التي نحاول اضافة مقطع اضافي في السطر الرابع
    Problemas que tentamos resolver continuamente. Open Subtitles حول المشاكل التي نحاول أن نجد لها حل بإستمرار أجـل
    Muitas vezes, as coisas que tentamos esconder são as mais óbvias para as pessoas que nos rodeiam. Open Subtitles في كثير من الأحيان، الأشياء التي نحاول إخفاءها تكون على الناس من حولنا
    E isso descreve eloquentemente o desafio de mudar a vossa aparência durante os 30 dias, e também o resultado que tentamos atingir: fazer com que os homens se comprometam com a sua saúde, levando-os a ter um melhor entendimento sobre os riscos de saúde que enfrentam. TED ولقد عبر ذلك ببلاغة عن التحدي ، تغيير مظهرك لمدة 30 يوم ، بالإضافة إلى النتيجة التي نحاول تحقيقها: العمل على توعية الرجال بصحتهم ، وذلك عن طريق توعيتهم بالمخاطر الصحية التي يواجهوها
    Estes incluem coisas como dotar esse mundo concreto com uma classificação, introduzir abstrações que tentamos fazer com consistência lógica e também levando a sério o hipotético, ou seja, meditando sobre o que poderia ter sido em vez do que é. TED و هي تتضمن أموراً مثل تغطية ذلك العالم الملموس بالتصنيفات، وإدخال الأفكار التجريدية التي نحاول أن نجعلها متسقة منطقياً، و أيضاً أخذ الافتراضات على محمل الجِد، والذي يكون، بالتساؤل عما يمكن أن يكون وليس ما هو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus