Toda a luz que vemos numa galáxia típica, o tipo de galáxias que estamos a ver aqui, provém da luz das estrelas. | TED | و كل الضوء الذي ترونه من مجرة تقليدية مثل المجرات التي نرى هنا يأتي من ضوء النجوم |
Porque essa é a maneira de suprimir o fenómeno energético que vemos em núcleos galácticos activos. | TED | لأن تلك هي الطريقة لاخماد ظاهرة الطاقة التي نرى في نواة المجرة النشطة |
Está quente, é a primeira vez que vemos o peito do Mike. | Open Subtitles | انها المرة الأولى التي نرى فيها صدر مايك |
Quando eles voltaram e nos contaram isto, começámos a pensar em como vemos esferovite todos os dias. | TED | وعندما عادوا وأخبرونا عن ذلك، بدأنا نفكر في الطرق التي نرى فيها الستايروفوم كل يوم. |
Arte pode mudar a forma como vemos o mundo. | TED | الفن يمكن ان يغير الطريقة التي نرى بها العالم. |
Tem problema lá fora. Aqui é como nos vemos. Tudo é por um bem maior. | Open Subtitles | من الوقوع في مآزق هناك وهذه هي الطريقة التي نرى آنها من آجل كل خير |
- Não é a primeira vez que vemos um casal a beijar-se. | Open Subtitles | ليست المرة الأولى التي نرى زوجين يقبلون بعضهم |
E a sua busca por alimento afetou diretamente a forma que vemos o mundo hoje. | Open Subtitles | وبحثها عن الطعام اثر بصوره مباشره على الطريقه التي نرى بها العالم في يومنا هذا |
O nível de bactérias aqui é muito, muito maior do que até mesmo o alto nível que vemos depois de uma tempestade, e os fertilizantes das quintas estão a passar para a água. | Open Subtitles | مستوى البكتيريا هنا أعلى بكثير حتى من المستوىات العالية التي نرى بعد العواصف، والأسمدة من المزارع |
Este é o momento certo, e este é mesmo o momento em que vemos todos estes significados encontrarem-se e criar em um novo começo desta magnífica era que surgirá desta região. | TED | وھذه ھي اللحظة المناسبة, وھذه ھي اللحظة الحقيقية التي نرى فيھا جميع ھذه المعاني تلتقي معا، وتخلق البداية لھذه الحقبة الرائعة في تاريخ المنطقة. |
É uma das poucas vezes que vemos Holmes comovido nos mistérios, e eu própria acho esta pequena cena comovente, mas também é misteriosa, não é? | TED | إنّها إحدى المرات النّادرة التي نرى فيها هولمز يتأثّر عاطفيّا، وجدت أنّ الأمر كان عاطفيّا بالفعل، ذلك الموقف الصّغير، لكنه غامض أيضا، أليس كذلك؟ |
Se tiver uma superfície sólida deve estar situada longe, por baixo das nuvens que vemos. | Open Subtitles | إذا كان لديه سطح صلب... يجب أن يكون أوطأ بكثير من... الغيوم التي نرى. |
Porque é neste contexto que vemos uma guerra para determinar quão simples ou difícil será para a economia da informação industrial continuar a desenvolver-se como tem vindo a fazer, ou se o novo modelo de produção se vai começar a desenvolver paralelamente a esse modelo industrial, e mudar a forma como vemos o mundo e relatamos aquilo que vemos. | TED | لأنها في هذا السياق الذي نرى فيه معركة حول كم هو سهل أم صعب بالنسبة لإقتصاد المعلومات الصناعي ليتواصل كما هو حاله، أو للنموذج الحديث للإنتاج لنبدأ بتطويره بجانب ذلك النموذج الصناعي، ونغيّر الطريقة التي نرى بها العالم ونبلغ عن ما نراه. |
E de grandes e pequenas maneiras, a narrativa da vítima molda a forma como vemos as mulheres. | TED | وسواء كانت الرواية مهمة ام لم تكن فان رواية وفكرة الضحية غالباً ما تشكل الصورة التي نرى فيها النساء |
Mudou a forma como estamos a comunicar e basicamente como vemos a política. | TED | فلقد غيرت الطريقة التي نتواصل بها و التي نرى عليها السياسة. |
É uma mudança fundamental na maneira como vemos o sistema de justiça criminal. | TED | إنه تحول أساسي بالطريقة التي نرى بها نظام العدالة الجنائية لدينا. |
A forma como mostramos o mundo vai mudar a forma como vemos este mundo. Vivemos numa época em que a comunicação de massas está a fazer um trabalho terrível na representação do mundo: violência, extremismo, apenas eventos espectaculares, apenas simplificações da vida do dia-a-dia. | TED | الطريقة التي نُظْهِرُ بها العالم ستؤدي إلى تغيير الطريقة التي نرى بها هذا العالم، و نحن نعيش في زمن تأدي فيه وسائل الإعلام دورا سيئا للغاية في تمثيل العالم: عنف و متطرفون هي أحداث دراماتيكية مجرد تبسيط للحياة اليومية |
Não é fascinante como o simples ato de desenhar uma linha no mapa pode transformar a forma como vemos e conhecemos o mundo? | TED | أليس من الرائع أن عملًا بسيطًا مثل رسم خطٍ ما على الخريطة من الممكن أن يغير الطريقة التي نرى بها العالم وما نمر به فيه؟ |
Sim, mas é a primeira vez que nos vemos desde aquele triste dia no hospital. | Open Subtitles | لكن هذه هي المره الاولى التي نرى بعضنا فيها اليوم الحزين في المستشفى |
Os jovens são supostamente a lente pela qual nos vemos, para além desta vida. | Open Subtitles | إن الشباب من المفترض أن يكونون العدسات... التي نرى من خلالها أنفسنا، ونحن نحيا حياة أخرى بعد حياتنا. |