"التي نريد أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • que queremos
        
    O que está no papel conta a história que queremos. Open Subtitles الموجود على الصحف يحكي القصة التي نريد أن نحكيها
    Depende de nós como indivíduos que assumamos o controlo e a responsabilidade do tipo de vida que queremos levar. TED الامر متروك لنا كأفراد لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية لنوع الحياه التي نريد أن نعيش.
    O nascimento, ou as partes vitais da vida, alegres e maravilhosas e a morte, estas coisas de que queremos livrar-nos, devem ser enfrentadas de igual modo. TED الميلاد، الجزء الحيوي الأجمل في الحياة، الموت، هذه الأشياء التي نريد أن نتخلص منها، يُقال أننا نواجهها بنفس القدر.
    de levantar a voz. Mas quero denunciar esta ideia, esta possibilidade de que proteger os financiamentos da investigação soa a uma cobardia egoísta. Estes não são os ideais que queremos passar aos nossos alunos. TED ولكن القيام باستنكار هذه الفكرة وهذا الاحتمال بشكل نهائي فقط من أجل حماية موارد تمويلك، لا يعبر سوى عن أنانية جبانة، وليست هذه هي المُثل التي نريد أن نمررها لتلامذتنا.
    Será que queremos tornar realidade uma pessoa que é limitada ou uma pessoa que tem potencial? TED فما هي الحقيقية التي نريد أن نأتي بها الى الوجود شخص محدود أم شخص قوي؟
    Formulamos perguntas com base nas respostas que queremos ouvir. Open Subtitles كلنا نبني أسئلتنا على الإجابات التي نريد أن نسمعها
    O aditivo 3.0 atinge apenas as características que queremos eliminar. Open Subtitles المكوِّن الإضافي رقم 3 يستهدف الشخصيات التي نريد أن نتخلص منها
    É esse tipo de experiência que queremos no comando da nossa cidade? Open Subtitles أهذه هي الخبرة التي نريد أن تُدارُ بها مدينتنا؟
    Não somos os personagens que queremos ser. Open Subtitles أننا لسنا تلك الشخصيات التي نريد أن نتقلدها.
    Se não estamos seguros, não podemos ser educados, não podemos ser saudáveis, Não podemos fazer nada do que queremos fazer na vida. TED إن لم نكن آمنين، لا نستطيع أن نكون متعلمين، لا نستطيع أن نكون أصحاء، لا نستطيع أن نقوم بأي من الأمور الأخرى التي نريد أن نقوم بها في حياتنا.
    É bom para o tipo de vida que queremos levar, porque os jovens, em especial, mudaram muito e querem viver vidas animadas ao criar relações magnificas com os seus filhos. TED هذا جيد لنوع الحياة التي نريد أن نعيشها، لأن الشباب خاصة قد تغيروا بصفة كبيرة، ويُريدون عيش حياة مليئة بعلاقات رائعة مع أبنائهم.
    Também devíamos perguntar-nos: "Qual é a ideia de pessoa que queremos ver refletida?" TED بل علينا أن نسأل أنفسنا أيضًا، "ما هي الفكرة البشرية التي نريد أن نعكسها لأنفسنا؟"
    Então, quando isso acontece, perdemos a nossa capacidade de estarmos integrados, resilientes, adaptáveis, todas essas coisas que queremos ser. TED ولذا عندما يحدث ذلك، فإنّنا فعلًا نفقد قدرتنا على الاندماج، والمرونة، والتكيّف، كلّ تلك الصفات التي نريد أن نتحلّى بها.
    A verdade que queremos que o Fischer acredite. Open Subtitles الحقيقة التي نريد أن يعرفها (فيشر) كما نرجو
    Por outras palavras, é a nossa imaginação que faz de nós quem somos, É importante recordar isso, porque, em África, as perguntas complicadas que queremos fazer sobre o que tudo isto significa, têm sido feitas desde as pinturas rupestres do povo Sã, desde as epopeias sundiatas de Mali, à literatura moderna contemporânea. TED بكلمات أخرى, إنها عوامل من خيالنا هي التي تشكل ما نحن عليه. وهو شئ من المهم تَذكُره لأننا في أفريقيا كل الأسئلة المعقدة التي نريد أن نسألها عن معنى كل تلك الأشياء--قد سُألت بالفعل-- من رسومات قوم ال"سان" على الحوائط الحجرية , إلى ملحمات "سندياتا" في مالي, إلى الأدب الحديث المعاصر.
    Porque, na maior parte das doenças que queremos perceber - o exemplo de Parkinson é clássico, TED لأنه، ولمعظم الأمراض التي نريد أن نفهمها ... مثل مرض باركنسون (الشلل الرعاشي) وهو مثال تقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus