O que está no papel conta a história que queremos. | Open Subtitles | الموجود على الصحف يحكي القصة التي نريد أن نحكيها |
Depende de nós como indivíduos que assumamos o controlo e a responsabilidade do tipo de vida que queremos levar. | TED | الامر متروك لنا كأفراد لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية لنوع الحياه التي نريد أن نعيش. |
O nascimento, ou as partes vitais da vida, alegres e maravilhosas e a morte, estas coisas de que queremos livrar-nos, devem ser enfrentadas de igual modo. | TED | الميلاد، الجزء الحيوي الأجمل في الحياة، الموت، هذه الأشياء التي نريد أن نتخلص منها، يُقال أننا نواجهها بنفس القدر. |
de levantar a voz. Mas quero denunciar esta ideia, esta possibilidade de que proteger os financiamentos da investigação soa a uma cobardia egoísta. Estes não são os ideais que queremos passar aos nossos alunos. | TED | ولكن القيام باستنكار هذه الفكرة وهذا الاحتمال بشكل نهائي فقط من أجل حماية موارد تمويلك، لا يعبر سوى عن أنانية جبانة، وليست هذه هي المُثل التي نريد أن نمررها لتلامذتنا. |
Será que queremos tornar realidade uma pessoa que é limitada ou uma pessoa que tem potencial? | TED | فما هي الحقيقية التي نريد أن نأتي بها الى الوجود شخص محدود أم شخص قوي؟ |
Formulamos perguntas com base nas respostas que queremos ouvir. | Open Subtitles | كلنا نبني أسئلتنا على الإجابات التي نريد أن نسمعها |
O aditivo 3.0 atinge apenas as características que queremos eliminar. | Open Subtitles | المكوِّن الإضافي رقم 3 يستهدف الشخصيات التي نريد أن نتخلص منها |
É esse tipo de experiência que queremos no comando da nossa cidade? | Open Subtitles | أهذه هي الخبرة التي نريد أن تُدارُ بها مدينتنا؟ |
Não somos os personagens que queremos ser. | Open Subtitles | أننا لسنا تلك الشخصيات التي نريد أن نتقلدها. |
Se não estamos seguros, não podemos ser educados, não podemos ser saudáveis, Não podemos fazer nada do que queremos fazer na vida. | TED | إن لم نكن آمنين، لا نستطيع أن نكون متعلمين، لا نستطيع أن نكون أصحاء، لا نستطيع أن نقوم بأي من الأمور الأخرى التي نريد أن نقوم بها في حياتنا. |
É bom para o tipo de vida que queremos levar, porque os jovens, em especial, mudaram muito e querem viver vidas animadas ao criar relações magnificas com os seus filhos. | TED | هذا جيد لنوع الحياة التي نريد أن نعيشها، لأن الشباب خاصة قد تغيروا بصفة كبيرة، ويُريدون عيش حياة مليئة بعلاقات رائعة مع أبنائهم. |
Também devíamos perguntar-nos: "Qual é a ideia de pessoa que queremos ver refletida?" | TED | بل علينا أن نسأل أنفسنا أيضًا، "ما هي الفكرة البشرية التي نريد أن نعكسها لأنفسنا؟" |
Então, quando isso acontece, perdemos a nossa capacidade de estarmos integrados, resilientes, adaptáveis, todas essas coisas que queremos ser. | TED | ولذا عندما يحدث ذلك، فإنّنا فعلًا نفقد قدرتنا على الاندماج، والمرونة، والتكيّف، كلّ تلك الصفات التي نريد أن نتحلّى بها. |
A verdade que queremos que o Fischer acredite. | Open Subtitles | الحقيقة التي نريد أن يعرفها (فيشر) كما نرجو |
Por outras palavras, é a nossa imaginação que faz de nós quem somos, É importante recordar isso, porque, em África, as perguntas complicadas que queremos fazer sobre o que tudo isto significa, têm sido feitas desde as pinturas rupestres do povo Sã, desde as epopeias sundiatas de Mali, à literatura moderna contemporânea. | TED | بكلمات أخرى, إنها عوامل من خيالنا هي التي تشكل ما نحن عليه. وهو شئ من المهم تَذكُره لأننا في أفريقيا كل الأسئلة المعقدة التي نريد أن نسألها عن معنى كل تلك الأشياء--قد سُألت بالفعل-- من رسومات قوم ال"سان" على الحوائط الحجرية , إلى ملحمات "سندياتا" في مالي, إلى الأدب الحديث المعاصر. |
Porque, na maior parte das doenças que queremos perceber - o exemplo de Parkinson é clássico, | TED | لأنه، ولمعظم الأمراض التي نريد أن نفهمها ... مثل مرض باركنسون (الشلل الرعاشي) وهو مثال تقليدي. |