"التي نعيش فيها" - Traduction Arabe en Portugais

    • que vivemos
        
    • onde vivemos
        
    - Infelizmente, Fromm previu que uma cultura levada pelo mercantilismo, como o que vivemos hoje, é condenada à orientação do ter. Open Subtitles لسوء الحظ ، فروم توقع أيضا حضارة . مندفعة تجاريا مثل التي نعيش فيها الآن
    Isto é mesmo só sobre os factos do momento económico em que vivemos. TED هذا بالفعل ما تقوله الحقائق الخاصة باللحظة الإقتصادية التي نعيش فيها .
    Temos o aquecimento global, temos a subida das marés, temos todo o tipo de desastres a ocorrer, todo o tipo de coisas a acontecer que ameaçam o equilíbrio do mundo e o ambiente em que vivemos. TED فلدينا الاحتباس الحراري، وارتفاع المد والجزر، وكل أنواع الكوارث التي تقع، وجميع الأحداث التي تهدد توازن العالم والبيئة التي نعيش فيها.
    E é um testemunho dos tempos fantásticos em que vivemos, onde, graças à Internet, é mais fácil do que nunca um estranho partilhar uma história, uma perspetiva do mundo, um livro, com alguém que pode nunca vir a conhecer do outro lado do mundo. TED كما أنها تعتبر شهادة على الفترة الزمنية الرائعة التي نعيش فيها وبفضل الانترنت، فهي تعتبر سهلة مقارنةً بالماضي حيث يقوم غريب بتبادل قصة ووجهة نظر عالمية وكتاب مع شخص قد لا يقابله أبدا، موجود في الجانب الآخر من العالم.
    Os locais onde vivemos não são inevitáveis, e se queremos algo diferente, apenas temos de nos exprimir. TED الأماكن التي نعيش فيها ليست محتومة، وإن أردنا شيئا مختلفا، فعلينا فقط أن نوصل أصواتنا.
    "Devíamos considerar nojenta a poluição dos lugares em que vivemos." TED "يجب علينا أن نعتبر تلوث الأماكن التي نعيش فيها أمرًا مقرفًا."
    "A redução da poluição pode ajudar-nos a preservar "o que é puro e bonito nos lugares em que vivemos." TED و"الحد من التلوث قد يساعدنا في الحفاظ على كل ما هو جميل ونقي في الأماكن التي نعيش فيها."
    As paisagens em que vivemos, no planeta, à medida que os materiais desgastados nas montanhas são transportados até ao mar, agitam-se todo o tempo e estão sempre a mudar. TED لذا فالمناطق الطبيعية التي نعيش فيها على الأرض، مثل هذه المواد تآكلت من الجبال ونُقلت الى البحر، فهي تتحرك هنا وهناك طوال الوقت.
    Os desenvolvimentos mais recentes na ciência cognitiva mostram que as emoções não são simples reflexos, mas sistemas intensamente complexos e elásticos que respondem tanto às nossas heranças biológicas como às culturas em que vivemos atualmente. TED التطورات الأخيرة في علوم الإدراك تبيّن أن العواطف ليست أفعال منعكسة بسيطة وإنما هي أنظمة معقدة ومرنة للغاية والتي تستجيب للأنظمة الحيوية الموروثة وكذلك للثقافات التي نعيش فيها الآن.
    Como vocês, cresci numa América diferente daquela em que vivemos. Open Subtitles ..مثلكم. نشأت في "أمريكا" مختلفة جداً عن التي نعيش فيها اليوم.
    Preenchemos os espaços em que vivemos com eles. Open Subtitles نملأ الفراغات التي نعيش فيها معهم.
    É um mundo perigoso aquele em que vivemos. Open Subtitles ! يالها من بيئة محفوفة بالمخاطر التي نعيش فيها
    O resultado disso, como é óbvio, é o caos em que vivemos. Open Subtitles نتيجة هذا، بطبيعة الحال، الفوضى التي نعيش فيها .
    Agora a cave em que vivemos é numa mansão gigante. Open Subtitles الآن الأقبية التي نعيش فيها هي قصور عملاقة أجل - أجل -
    É o mito em que vivemos. TED إنه الاسطورة التي نعيش فيها
    - Creio que vivemos num ambiente de comida tóxica e inactividade física. Open Subtitles فهذه البيئة التي نعيش فيها
    Sei como é a cidade em que vivemos. Open Subtitles أعلم المدينة التي نعيش فيها
    Não, o que eu quero é levar-vos a Londres, em 1854, durante os próximos minutos e contar a história abreviada desta epidemia que, de várias formas, penso eu, ajudou a criar o mundo em que vivemos hoje, em particular, o tipo de cidade em que vivemos hoje. TED كلا, فكل ما أود فعله هو الرجوع بكم إلى عام 1854 في لندن عبر اللحظات القلائل القادمات, لأروى لكم القصة -- وبإيجاز-- عن هذه الحادثة, والتي في ,إعتقادي, ساعدت في العديد من الأوجه على تكوين العالم الذي نحيا عليه اليوم, وبالتحديد في تكوين شكل المدينة التي نعيش فيها اليوم.
    Portanto é importante não separar a construção física dos espaços onde vivemos de outras coisas que estavam a acontecer nesse momento. TED لذلك من المهم أن لا نفصل البناء المادي للأماكن التي نعيش فيها عن الأمور الأخرى التي تحدث في الوقت ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus