"التي نمتلكها" - Traduction Arabe en Portugais

    • que temos
        
    Se continuarmos a esta velocidade, muito em breve, perderemos essa poderosa bomba que temos na Amazónia que regula o nosso clima. TED اذا حافظنا على هذا المعدل من الخسارة, قريبا سنخسر هذه المضخة الضخمة التي نمتلكها في الامازون والتي تنظم مناخنا.
    É o tipo de poder que nós temos devido a toda a informação que temos. TED تلك هي القوة التي نمتلكها بسبب كل ما نملكه من بيانات.
    A minha esperança é que adotemos a ciência aberta e aproveitemos esta oportunidade que temos para reinventar a própria descoberta. TED أملي أننا سنحتضن العلم المفتوح ونوسع الفرصة التي نمتلكها لإعادة اكتشاف الاكتشاف نفسه.
    E por fim, o mais precioso recurso que temos na Terra é a água doce. Não usar a água doce. TED وأخيرًا أكثر المصادر النفيسة التي نمتلكها على هذه الأرض هي الماء العذب. لا تستخدم الماء النقي.
    A longo prazo, a nossa reputação de integridade é a ferramenta mais poderosa que temos, muito mais poderosa do que os próprios dados. TED على المدى البعيد، السمعة في التمتع بالنزاهة هي أكثر الأدوات التي نمتلكها فاعلية، أكثر فاعلية حتى من البيانات نفسها.
    A maior parte dos biólogos ainda usa lápis e papel para visualizarem os processos que estudam. Com os dados que temos agora isso já não é suficiente. TED النسبة الأكبر من البيولوجيين لا يزالون يستخدمون الورقة وقلم الرصاص لتصور العمليات التي يدرسونها، وبالبيانات التي نمتلكها الآن، هذا لم يعد جيد بما يكفي.
    Não consigo ver este planeta a olho nu nem com os mais poderosos telescópios que temos atualmente. TED ولا أستطيع رؤية هذا الكوكب بعيني المجردة. أو حتى عن طريق أقوى التلسكوبات التي نمتلكها الآن.
    Descobrimos que há poucas regras que nos protejam e as que temos não estão a ser devidamente impostas. TED ما كشفناه هو أن هناك القليل من القوانين لحمايتنا وتلك القوانين التي نمتلكها لا يتم تطبيقها بالشكل صحيح.
    A questão é que estas tecnologias que temos estão a medir a coisa errada. TED لذا فإن النقطة هي أن هذه التقنيات التي نمتلكها تقيس بالفعل الشيء الخاطئ.
    Se resultar, levamos tudo o que temos para aquele muro. Open Subtitles لو نجح ذلك سنضع كل المتفجرات التي نمتلكها تحت الجدار
    Ainda assim, pergunto-me se ela as poderá proteger contra magia tão poderosa como a que temos aqui. Open Subtitles مع ذلك , أنا أتساءل إذا كان بإمكانه حمايتهم ضد قوة سحرية كهذه التي نمتلكها هنا
    É uma maneira que temos de processar milhões de informações do ambiente que nos rodeia. Open Subtitles انها احدى الطرق التي نمتلكها لمعالجة ملايين البايتات من المعلومات في البيئه المحيطه بنا
    Ele fez-nos ofertas para cada uma das propriedades que temos em Five Points. Open Subtitles هو قدم لنا عروض لكل الممتلكات التي نمتلكها في فايف بوينتس
    E eu acredito que o "enimigo" é a imagem que temos dos heróis. Open Subtitles وأنا أَعتقد أن هذا العدو هي الصورة التي نمتلكها للبطولة
    Uma adivinha: o que temos nós os três em comum com os grandes? Open Subtitles أنتم، سؤال مفاجىء.. ما القواسم المشتركة التي نمتلكها مع العظماء؟
    Neste momento, o problema é que os atuais mecanismos políticos que temos para nos protegermos do abuso de informações pessoais funcionam como levar uma faca para um duelo de pistolas. TED الآن المشكلة في ذلك أن آليات السياسة التي نمتلكها لحماية أنفسنا من سوء استخدام المعلومات الشخصية هي كإحضار سكين إلى قتال بالأسلحة النارية.
    Não se encontram muitos estudos clínicos a envolver crianças, apesar de, diariamente, darmos remédios às crianças e a única informação que temos sobre a segurança desses medicamentos é obtida a partir de adultos. TED لن تجد الكثير من التجارب الاكلينيكية شارك فيها أطفال و رغم ذلك فإنّنا نعطي الأطفال الأدوية يوميا و المعلومة الوحيدة الآمنة التي نمتلكها عن ذلك الدواء كنّا قد تحصلنا عليها من البالغين.
    De certa forma, sinto mesmo que sou oleiro. Lidamos com as coisas que temos na roda, e, com as capacidades que temos, imaginamos a taça que queremos fazer. TED بطريقة ما، ذلك يشعرني جدًا بأنني خزّاف، أننا نمسك بالأشياء التي على دولابنا، نحاول مع المهارة التي نمتلكها أن نفكر بشأن الوعاء القادم الذي سأقوم بصناعته.
    Querido Senhor, agradecemos-lhe por este feriado de Acção de Graças... e por todos os bens materiais que temos e desfrutamos... e por nos deixar, pessoas brancas, matar os índios e roubar... Open Subtitles إلهي، أشكرك على عطلة عيد الشكر هذه، وعلى كل النعم التي نمتلكها ونستمتع بها، ---ولإمهالنا نحن البيض على قتل الهنود وسرقة
    Temos de lhe pedir 500 mil em troca da informação que temos. Open Subtitles علينا أن نطلب من الرجل الذي يوجد هنا خمسمائة ألف على المعلومات التي نمتلكها هذا المبلغ هو ماسيكلفنا لنبني حياة جديدة لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus