"التي يحتاجها" - Traduction Arabe en Portugais

    • que precisa
        
    • que ele precisa
        
    • que precisam
        
    • necessárias a
        
    • que necessita
        
    • de que
        
    Usar rapazes para conseguir o sangue que precisa para viver. Open Subtitles يستخدم الأولاد ليحصل على الدماء التي يحتاجها ليعيش عليها
    Está bem, então, o tipo rouba cadáveres, corta o que precisa, e então despeja-os de volta no heiau Open Subtitles حسناً ، إذن رجلنا يسرق الجثث الميتة ويقطع الأجزاء التي يحتاجها وعندها يرمي الجثث في المقبره
    Agora, o cérebro dispõe de todas as informações de que precisa: os padrões de atividade que nos dizem que som é aquele e informações sobre onde ele se situa no espaço. TED الآن أصبح لدى الدماغ جميع المعلومات التي يحتاجها: أنماط النشاط التي تعرّفنا طبيعة الصوت، ومعلومات عن موقعه في الفراغ.
    - o tratamento de que ele precisa. Open Subtitles إلى منشأة يمكنها توفير الرّعاية التي يحتاجها.
    As abelhas vão buscar todas as proteínas de que precisam ao pólen e os hidratos de carbono ao néctar. TED فالنحل يأخذ كل البروتين الذي يحتاجه في نظامه الغذائي من اللقاح وكل الكربوهيدرات التي يحتاجها من الرحيق.
    São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. TED وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية
    Ele está sempre furioso porque não lhe estão a ser prestados os serviços que necessita Open Subtitles إنه غاضب طيلة الوقت لأنه لا يتلقى الخدمة التي يحتاجها
    O que precisamos de saber é onde é que ele vai buscar os 30 milhões que precisa para comprar a barragem. Open Subtitles ما الذي يجب أن نعلمه هو من أين سيحصل على 30 مليون التي يحتاجها لشراء السد.
    O melhor amigo do teu irmão, o teu apoio, que está a fazer as malas e vai fugir a uma cirurgia de que precisa para viver porque tu não consegues erguer a cabeça e esquecer o facto de ele não ter vindo mais cedo? Open Subtitles مساندك, الذي يحزم حقائبه الآن ويترك الجراحة التي يحتاجها ليعيش لأنك لا تستطيعين ترك رأسك العنيد
    Cerca de um terço. Se conseguirmos comprar o resto discretamente antes dele, não conseguirá ter o controlo que precisa. Open Subtitles إن وسعنا شراء باقي القطاع في صمتٍ، فلن تتسنّى له السيطرة التي يحتاجها.
    Uma grande o suficiente para conter todas as ferramentas que precisa para o roubo? Open Subtitles كبيرة بما يكفي لحمل الأدوات التي يحتاجها لإقتحام المكان
    para recolher toda a informação de que precisa para o dia a dia, como extractos bancários, reservas para o teatro. Open Subtitles والحصول على جميع المعلومات التي يحتاجها في حياته اليومية، مثل بياناته المصرفية، حجوزاته المسرحية،
    Dá-lhe a confiança de que precisa para seduzi-los e magoa-los. Open Subtitles هذا يعطيه الثقة التي يحتاجها ليسحرهم ويضرهم
    O dinheiro todo que ele precisa para o restaurante, apostou no jogo. Open Subtitles بكلّ شيء كلّ النقود التي يحتاجها للمطعم '' يراهن بها على مباراة الـ '' جَيانت
    Não, isso vai dar ao meu pai oito horas para chantagear-te no corredor, são oito horas a mais do que ele precisa. Open Subtitles كلا ذلك سوف يمنح والدي 8 ساعات لإبتزازك عند ممر الكنيسة وثمانية ساعات هي أطول من التي يحتاجها
    Também vou mandar-te uma lista de coisas que ele precisa, porque ele é muito especial. Open Subtitles بالاشياء التي يحتاجها لانه محدد جدا
    Há apenas uma área em que estamos perto do topo, e é no falhanço em dar aos nossos professores a ajuda de que precisam para desenvolverem as suas competências. TED في الواقع هناك مجال واحد نقترب فيه من القمة، وهو فشلنا في تقديم المساعدة التي يحتاجها مدرسونا لتطوير قدراتهم.
    Eu acredito em algo muito simples: que todos devem ter a informação que precisam para ir votar, que o processo de votação deve ser transparente e seguro e que todo o votante deve ter informação credível para tomar decisões sobre os candidatos a votos. TED لكنني أؤمن بشيء بسيط جداً: بأن على الجميع أن يعرف المعلومات التي يحتاجها لكي يصبح مصوتاً، ويجب أن تسير عملية التصويت بسلاسة وبأمان وينبغي على جميع المصوتين أن يكون لديهم معلومات يثقون بها من أجل اتخاذ قرارات المرشحين للانتخابات.
    Acrescentemos alguma atividade física e a digestão, e chegaremos às recomendações oficiais de quantas calorias por dia são necessárias a uma pessoa vulgar: 2000 calorias para as mulheres e 2500 calorias para os homens. TED أضف إلى ذلك بعض النشاط البدني والهضم، وستصل إلى الإرشادات الرسمية حول عدد السعرات الحرارية التي يحتاجها الشخص العادي بشكل يومي: 2000 للنساء و 2500 للرجال.
    Teria a programação de que necessita por ser parte de uma família. Open Subtitles سيحصل على البرمجة التي يحتاجها بكونه جزء من عائلة
    Quando tiver todas as almas que necessita... .. para satisfazer as suas demandas nós desapareceremos. Open Subtitles عندما حصل على كل الأرواح التي يحتاجها وإمتلئت حصته ... سنعبركلناّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus