"التي يكون فيها" - Traduction Arabe en Portugais

    • onde
        
    • em que o
        
    Os coronavírus transmitem-se melhor em lugares fechados onde as pessoas estão muito próximas. TED تنتقل فيروسات الكورونا بشكل أفضل في الأماكن المغلقة، التي يكون فيها الناس قريبين من بعضهم البعض.
    Bem, existem alguns casos raros onde o paciente não recupera ou, as suas veias ficam azuis. Open Subtitles حسنًا، هناك بعض الحالات النادرة التي يكون فيها المريض لا يشفون منها, وتتحول أوعيتهم للون الأزرق
    Nunca teve um caso onde alguém poderoso tentou impedi-lo e fez exactamente como eu? Open Subtitles لم تتح لك من أي وقت مضى الحالة التي يكون فيها شخص حاول قوية لوقف لكم، وفعلت بالضبط مثل ولدي؟
    - Sobretudo, em casos em que o filho foi obrigado pelo pai a fingir ser um órfão da Suécia. Open Subtitles خصوصاً في الحالات التي يكون فيها الطفل قد أجبر من قبل الأب للكذب بكونه يتيم من السويد
    A 25ª Emenda foi concebida para situações em que o presidente está doente ou incapacitado. Open Subtitles التعديل ال25 حدد للمواقف التي يكون فيها الرئيس مريض أو غير قادر ذهنيا
    O trabalho forçado acontece em muitas indústrias, sobretudo naquelas onde os trabalhadores são imigrantes ou vulneráveis, e é preciso solucionar isto. TED العمل الإجباري يوجد في العديد الصناعات، خصوصًا تلك التي يكون فيها العامليو من المهاجرين أو المستضعفين بطرق أخرى، وهذا يحتاج إلى أن تتم معالجته.
    Tenho ajudado a imaginar como pode ser uma gestão sustentável em locais onde a segurança alimentar, os empregos e as culturas dependem totalmente do mar. TED كنت أساعد في معرفة كيف يمكن أن تبدو الإدارة المستدامة للأماكن التي يكون فيها الأمن الغذائي والوظائف والثقافات تُعول كلها على البحر.
    Oiçam uma característica do "design" de "O Governo" de Platão 4.0: "O Estado onde os chefes menos anseiam governar "é sempre o melhor e mais calmamente governado, "e o Estado onde são mais ávidos, o pior." TED استمعوا إلى إحدى خواص التصميم الخاصة بحكومة أفلاطون 4.0: "الدولة التي يكون فيها الحكام أكثر الناس ترددا في الحكم هي الأفضل دائما والأهدأ محكومية، والدولة التي يكون فيها الحكام أكثر الناس رغبة في الحكم هي الأسوأ".
    Nos próximos cinco anos, aspiramos a construir uma Índia onde 100% do plástico deitado fora será reciclado e reaproveitado cientificamente onde o lixo plástico já não ameace as nossas massas de água e a sobrevivência da vida marinha e terrestre. TED ففي الأعوام الخمس القادمة، نتطلع نحو دولة الهند التي يكون فيها مئة في المئة من البلاستك المهمل معاد تدويره ومعاد تصمميه ليستخدم لغرض آخر بشكل علمي صحيح -- التي لا تشكل فيها مخلفات البلاستيك خطرًا على مسطحاتنا المائية، وتساهم في الحفاظ على بقاء حياتنا البرية والبحرية.
    Vemos onde o petróleo se concentrou à superfície e é aí que é atacado, porque, na minha opinião, não querem que se veja. TED يمكننا رؤية الاماكن التي يكون فيها النفط مركزا في الاعلى ومن ثم يختفي لانهم لا يريردون ان يبقى هناك اي دليل على ما يحدث !
    Podes levar os registos da polícia de casos onde o réu se disse inocente, apesar de ter sido visto a cometer o crime? Open Subtitles أجل، هل يمكنك البحث في سجلات شرطة (سنترال سيتي) للقضايا التي يكون فيها الجاني مدعي بالبراءة حتى لو إلتقطتهم الكاميرا وهم يرتكبون الجريمة؟
    O momento em que o véu entre os mundos é o mais fino. Open Subtitles اللحظة التي يكون فيها الحاجز بين العوالم أخف ما يكون
    E esse é o período em que o cérebro está a configurar, na sua forma inicial, a sua maquinaria básica de processamento. TED وهذه هي الفترة التي يكون فيها الدماغ في وضع صيغته الأولية وآليته الأساسية للمعالجة .
    Em áreas em que o acesso a um bom ensino primário e secundário é limitado e as oportunidades de emprego são escassas, é imprescindível uma pequena base de especialização. TED في المناطق التي يكون فيها الولوج إلى تعليم ابتدائي وثانوي جيد محدودًا وفرص العمل نادرة، يُعتبر توفر قاعدة مهارات صغيرة أمرًا لا مفر منه.
    Prefiro desportos em que o meu oponente sabe que está a jogar. Open Subtitles أنا افضّل الرياضات التي يكون فيها خصمي يعرفون أنّهم يلعبون *ترجمة* عبدالله غزال
    Sei que este não é um problema exclusivo a poetas, mas, nos dias em que o mundo parece especialmente grande ou especialmente impossível ou especialmente cheio de grandeza, esses são os dias em que sinto: "O que posso eu contribuir "para tudo isto?" TED فأنا أعلم أن هذه ليست مشكلة الشاعر الوحيدة ولكن في الأيام التي يكون فيها العالم كبيراً جداً خاصةَ أو غير معقول أو عظيما لدرجة لا يمكن تخيله هذه هي الأيام التي أشعر فيها بصدق وأقول في نفسي ما الذي يجب علي مساهمته تجاه هذا الكون العظيم
    É um caso em que o entusiasmo é... Open Subtitles هذه هي الحالة التي يكون فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus