Uma cultura que nos diz que ficar velho significa fazer uma saída. | TED | الثقافة التي تخبرنا بأن التقدم في السن يعني الاختفاء خلف الكواليس. |
A cultura que havia sido destruída com a multa permaneceu destruída depois da multa ter sido retirada. | TED | الثقافة التي هدمت بسبب الغرامة بقيت على حالها من الهدم حتى بعد أن ألغيت الغرامة. |
Quero dizer a cultura que os nossos filhos estão sempre a produzi. | TED | أعني تلك الثقافة التي يصنعها أولادك اليوم طيلة الوقت |
O facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. | TED | وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية |
O interessante é que tudo isto ocorre numa cultura que valoriza a monogamia para a vida toda. | TED | المثير للاهتمام بالنسبة لي هو أن هذا كلّه يحدث في الثقافة التي تقدّر الزواج الوحيد المستمر مدى الحياة. |
No entanto, havia uma cultura que eu desejava realmente estudar: | Open Subtitles | ولكن كان هناك دائما الثقافة التي يريد حقا أن أدرس |
Ele tinha mesmo aspirações diferentes, que eram orientadas para a política e o Silicon Valley simplesmente não tem essa cultura que orienta a atividade técnica para fins de objetivos políticos. | Open Subtitles | كانت لديه طموحات أخرى سياسية المنحا و سِلكُن ڤالي ليست فيها تلك الثقافة التي توجّه العمل التقني لخدمة أهداف سياسية |
Parte de uma cultura que jurou proteger, Soldado da Paz. | Open Subtitles | جزء من الثقافة التي أقسمت ان تحميها، يا حارس السلام |
Eu gosto desta ideia de o "hardware" se tornar um bocado de cultura, que se partilha e se usa como base, como se fosse uma canção ou um poema, através da Creative Commons. | TED | لذا، وكما تعلمون، فأنا أحب فكرة أن تصبح المعدات مثل جزء من الثقافة التي تقوم بنشرها و تبني عليها، وكأنها أغنية أو شعر بترخيص المشاع الإبداعي. |
Os que acreditam que o manuscrito foi uma tentativa de criar uma nova forma de língua escrita especulam que pode ser uma enciclopédia contendo os conhecimentos da cultura que o produziu. | TED | الأشخاص اللذين يعتقدون أن المخطوطة هي محاولة لابتكار شكل جديد من اللغة المكتوبة يخمنون أنها يمكن أن تكون موسوعة. تحتوي على معرفة من الثقافة التي أنتجتها. |
VG: Segundo a nossa tradição familiar, a grande tradição de quase todas as igrejas negras conhecidas honrando a cultura que nos concedeu tanto poder, vamos começar do mesmo modo que as nossas mães e avós gostariam. | TED | فينيسا: وفي تقاليد عائلاتنا، التقليد الشفهي العظيم لمعظم كنائس السود التي نعرفها تكريم الثقافة التي نستمد منها الكثير من الطاقة، سنبدأ بالطريقة التي كانت تريدها لنا أمهاتنا وجداتنا وسنتبعها، |
Não é verdade que as pessoas se agarram a qualquer convicção que sirva os seus interesses ou esteja conforme com a cultura em que foram criadas? | TED | ألا يَثبُت الناس مع أي قناعة تَخدِم مصالحهم أو تتوافق مع الثقافة التي ترعرعوا عليها؟ |
Quer acreditemos ou não no que o zodíaco diz sobre nós, enquanto indivíduos, certamente revela muita coisa sobre a cultura de onde vem. | TED | لذلك سواء أكنت تؤمن بما تقوله الأبراج أم لا عنك أنت كفرد، فمن المؤكد أنها تكشف الكثير عن الثقافة التي انبثقت منها. |
Lois, os miúdos podem ter a cultura de que precisam aqui mesmo em Quahog. | Open Subtitles | لويس الأولاد لا يمكنهم الحصول على كل تلك الثقافة التي يحتاجونها. هنا في كواهوغ. |
A nossa capacidade de definir espaço e de criar locais que mereçam ser tratados decorre dum corpo de cultura a que chamamos a cultura do "design" cívico. | TED | وقدرتك على تحديد المساحة وتهيئة الأماكن التي تستحق الرعاية كل شيء يأتي من هيئة الثقافة التي نسميها ثقافة التصميم المدنية. |
Mas aquilo de que não nos apercebemos é que a experiência de chegar a velho pode ser melhor ou pior, dependendo da cultura em que isso ocorre. | TED | ولكنّ الشيء الذي لا يدركه معضمنا هو أن تجارب التقدّم بالسن يمكن أن تكون أفضل أو أسوأ اعتمادّا على الثقافة التي تأخذ فيها مكانها. |
Não quero com isto dizer cultura "amadorística". Quero dizer cultura em que as pessoas produzem pelo amor ao que estão a fazer e não pelo dinheiro. | TED | وأنا أعني بثقافة الهواة أعني الثقافة التي يمكن للناس فيها إنتاج ما يريدون لانهم يحبون ذلك ولا ينتجون ما يريدون لأجل المال |