Apesar das suas experiências terem sido desacreditadas, bem como o restante vitalismo, traços da sua teoria ainda aparecem na cultura popular. | TED | رغم أن تجاربه قد فقدت مصداقيتها مثل باقي تجارب النظرية الحيوية، فإن آثار نظريته لازالت موجودة في الثقافة الشعبية. |
Há tão poucas verdades na cultura popular pelo que é bom ter a certeza de algumas coisas. | TED | هناك القليل من الحقيقة في الثقافة الشعبية الشائعة، وإنه لجيد التأكد من أشياء قليلة. |
No meu trabalho, uso a cultura popular e as tecnologias emergentes para mudar as normas culturais. | TED | يعتمد عملي على دمج الثقافة الشعبية مع التكنولوجيا الحديثة؛ لأتخطى المعايير الثقافية. |
Pessoalmente, sinto-me ofendida pela representação das bruxas na cultura popular. | Open Subtitles | شخصياً، إنني مُتضايقة لتمثيلي الساحرات بالسوء الذي تتصوره الثقافة الشعبية عنهم |
Irias ficar surpreendido com a influência dele na cultura pop dos últimos 60 anos. | Open Subtitles | ستتفجأ بمدى تأثيره على الثقافة الشعبية طوال الـ60 سنة الماضية |
- Dás aulas ao quarto ano e sabes tão pouco de cultura pop! | Open Subtitles | أنا لا أُصدِق، أنك تُدرِّس للصف الرابِع ولديكَ القليل فقط مِن الثقافة الشعبية الثقافة الشعبية: فن التواصُل مع الآخرين |
A cultura popular poderia descrever isso como uma ideia romântica, suponho. | Open Subtitles | الثقافة الشعبية قد تصف ذلك كمفهوم رومانسي افترض |
Então eliminamos aquelas que não fizeram pesquisas sobre mexericos ou Sites de cultura popular nas últimas 24 horas... | Open Subtitles | حسناً .. أستبعد أي شخص لم يقوموا بالبحث عن الشائعات أو مواقع الثقافة الشعبية |
Porque é que não fizemos a ligação — como é que isso aconteceu? — entre essas incríveis personagens da cultura popular e as religiões, as crianças adotivas, adotadas ou órfãs no nosso meio? Elas não precisam da nossa piedade. | TED | لماذا لم نفهم الرابط بين كيف حدث ذلك؟ بين هذه الشخصيات المدهشة في الثقافة الشعبية والأديان و بين أطفال الحضانة والتبني و اليتامى في وسطنا؟ ليست الشفقة ما يحتاجون |
Ele acreditava que o autismo e as características autistas são comuns e sempre tinham sido, observando aspetos deste "continuum" em modelos familiares da cultura popular, como o cientista socialmente desajeitado e o professor distraído. | TED | إعتقد أن التوحد وصفات التوحد شائعة وكان دائماً يملك رؤيةَ لجوانب هذا التواصل في نماذج مألوفة من الثقافة الشعبية مثل عالم إجتماعي أخرق، وأستاذ شارد الذهن. |
Quando o teste saiu da clínica e entrou na cultura popular, a sua reputação entre os profissionais de medicina caiu e as manchas começaram a deixar de ser usadas clinicamente. | TED | بينما غادر الاختبار العيادات إلى الثقافة الشعبية ساءت سمعته بين متخصصي الطب، وبدأت البقع في الابتعاد عن الاستخدام السريري. |
Agora, faço parte da cultura popular. | Open Subtitles | أصبحت جزءاً من الثقافة الشعبية الآن. |
Como todas as crianças, eles foram atraídos pelas distracções da cultura popular. | Open Subtitles | ومثلكلالأطفال،تماختيارهمل الانحرافات الثقافة الشعبية . |
Garganta Profunda, um filme de tendências que trouxe a pornografia para a cultura popular. | Open Subtitles | (الحلق العميق) فيلم شديد الانتشار أدخل الافلام الاباحية الى الثقافة الشعبية |
Culpei a cultura popular. | Open Subtitles | أنا ألوم الثقافة الشعبية |
Alguém chegava ao meu perfil com a raiva e o escárnio de sempre, e eu respondia com a habitual mistura de versículos da Bíblia, referências à cultura pop e uns "smileys". | TED | كان أحدهم يدخل على صفحتي بنفس الغضب والإزدراء المعتادين، كنت أردّ بمزيج من آيات الإنجيل، ومراجع من الثقافة الشعبية وأيقونات ضاحكة. |