Isto é uma sobrevivente cultural escondida à vista de todos. | TED | كان هذا البقاء الثقافي مخفيًا على مرأى من الجميع. |
A expressão visual é apenas uma forma de integração cultural. | TED | الآن التعبير البصري ليست سوى شكل واحد للتكامل الثقافي. |
Isto é um enorme desafio cultural em domar esta doença. | TED | فالجانب الثقافي إذًا قد يعيق عملية القضاء على الملاريا |
Sabem, o património cultural é a nossa história global comum. | TED | كما تعلمون، فالتراث الثقافي هو حول تاريخنا العالمي المشترك. |
Decifrar a escrita não é apenas um "puzzle" intelectual; tornou-se realmente uma questão que ficou profundamente interligada com a política e a história cultural do Sul da Ásia. | TED | فك رموز النص ليس مجرد لغز فكري ؛ في الواقع لقد اصبحت سؤالا متشابك بعمق مع السياسة والتاريخ الثقافي لمنطقة جنوب آسيا. |
Se fecham as fronteiras dos EUA, fecham a porta ao futuro e condenam o país à extinção cultural. | Open Subtitles | إذا أغلقتم الحدود الأمريكية ضد الهجرة، ستغلقون أرواحكم ضد المستقبل. وتحكمون على هذه الدولة بالإنقراض الثقافي. |
Quando as pessoas estão abatidas, a convenção cultural manda trazer-lhes bebidas quentes. | Open Subtitles | عندما يتضايق الناس العرف الثقافي يفرض أن تجلب لهم مشروبات حارة |
Soube que estás encarregada da Exposição cultural de Haeundae. | Open Subtitles | سمعت انك مسؤولة عن المعرض الثقافي لمدينة هيونداي |
Como vos disse, é especialista em herança cultural, sobretudo no impacto psicológico da obra junto do público. | Open Subtitles | كما قلت لكما إنه خبير في التراث الثقافي ويهتم في التأثير النفسي للفن على الجمهور |
A nossa imaginação cultural sobre a compaixão foi sendo morta por imagens idealísticas. | TED | تصوُّرُنا الثقافي للتعاطف والتراحم تمّ طمسه بالصُّور المثالية. |
Há vários movimentos políticos modernos que foram realmente incendiários devido a uma moda cultural. | TED | هناك الكثير من الحركات السياسية الحديثة .. قد تهمشت لانها لم تتواكب مع الفكر الثقافي |
E tudo isto devido à adaptação cultural cumulativa. | TED | وكل هذا حدث بفعل التأقلم الثقافي المتراكم. |
Para muitos comentadores, a adaptação cultural cumulativa, ou aprendizagem social, é trabalho feito, fim de história. | TED | لكثير من المعلقين، التأقلم الثقافي المتراكم، أو التعلم الاجتماعي، هو نهاية الحكاية. |
Em vez disso, é uma afirmação de diversidade cultural que nós escolhemos usar. | TED | بدلا من ذلك، انها تبين التنوّع الثقافي الذي اخترنا ارتداءه. |
A nossa missão é de integração cultural e independência. | TED | مهمتنا تتضمن التكامل الثقافي والاستقلال. |
O Festival de Cinema Tribeca Doha foi realizado no nosso novo centro cultural, Katara. | TED | مهرجان الدوحة السينمائي ترايبيكا عُقد في المركز الثقافي الجديد، كتارا. |
Uma das respostas está enraizada na nossa história cultural. | TED | إجابة واحدة سنجدها في عمق التاريخ الثقافي. |
Por isso decidi voltar à minha alma mater, e, na Universidade da Califórnia, San Diego, propus abrir um centro de pesquisa para as ciências da engenharia aplicadas ao património cultural. | TED | لذلك قررت أن أعود إلى جامعتي و في جامعة كاليفورنيا سان دييغو اقترحت فتح مركز أبحاث للعلوم الهندسية للتراث الثقافي |
Mas agora, acho que o dilema é o desafio cultural. | TED | ولكنّ المعضلة الحالية برأيي تتمثل بالتحدي الثقافي |
É preciso nós compreendermos duas coisas muito importantes. Primeiro, que querer perceber os tais documentos públicos não é um capricho, não é uma curiosidade intelectual. | TED | نحن نحتاج أن نفهم أمرين مهمين: الأول الحاجة لفهم هذه الوثائق ليست بالنزوة وليس بالفضول الثقافي |
Sim, a natureza pode ser nossa a professora de cultura. | TED | نعم، يمكن للعالم الطبيعي أن يتحول إلى معلمنا الثقافي. |
À medida que o momento desvaneceu, os críticos culturais começaram a debater se a Beyoncé era, de facto, uma feminista. | TED | عندما تتلاشى اللحظة والنقد الثقافي يبدأ المناقشة التي لا تنتهي بخصوص إن كانت بيونسيه مناصرة للمرأة أم لا. |