"الثقافي" - Traduction Arabe en Portugais

    • cultural
        
    • intelectual
        
    • cultura
        
    • culturais
        
    Isto é uma sobrevivente cultural escondida à vista de todos. TED كان هذا البقاء الثقافي مخفيًا على مرأى من الجميع.
    A expressão visual é apenas uma forma de integração cultural. TED الآن التعبير البصري ليست سوى شكل واحد للتكامل الثقافي.
    Isto é um enorme desafio cultural em domar esta doença. TED فالجانب الثقافي إذًا قد يعيق عملية القضاء على الملاريا
    Sabem, o património cultural é a nossa história global comum. TED كما تعلمون، فالتراث الثقافي هو حول تاريخنا العالمي المشترك.
    Decifrar a escrita não é apenas um "puzzle" intelectual; tornou-se realmente uma questão que ficou profundamente interligada com a política e a história cultural do Sul da Ásia. TED فك رموز النص ليس مجرد لغز فكري ؛ في الواقع لقد اصبحت سؤالا متشابك بعمق مع السياسة والتاريخ الثقافي لمنطقة جنوب آسيا.
    Se fecham as fronteiras dos EUA, fecham a porta ao futuro e condenam o país à extinção cultural. Open Subtitles إذا أغلقتم الحدود الأمريكية ضد الهجرة، ستغلقون أرواحكم ضد المستقبل. وتحكمون على هذه الدولة بالإنقراض الثقافي.
    Quando as pessoas estão abatidas, a convenção cultural manda trazer-lhes bebidas quentes. Open Subtitles عندما يتضايق الناس العرف الثقافي يفرض أن تجلب لهم مشروبات حارة
    Soube que estás encarregada da Exposição cultural de Haeundae. Open Subtitles سمعت انك مسؤولة عن المعرض الثقافي لمدينة هيونداي
    Como vos disse, é especialista em herança cultural, sobretudo no impacto psicológico da obra junto do público. Open Subtitles كما قلت لكما إنه خبير في التراث الثقافي ويهتم في التأثير النفسي للفن على الجمهور
    A nossa imaginação cultural sobre a compaixão foi sendo morta por imagens idealísticas. TED تصوُّرُنا الثقافي للتعاطف والتراحم تمّ طمسه بالصُّور المثالية.
    Há vários movimentos políticos modernos que foram realmente incendiários devido a uma moda cultural. TED هناك الكثير من الحركات السياسية الحديثة .. قد تهمشت لانها لم تتواكب مع الفكر الثقافي
    E tudo isto devido à adaptação cultural cumulativa. TED وكل هذا حدث بفعل التأقلم الثقافي المتراكم.
    Para muitos comentadores, a adaptação cultural cumulativa, ou aprendizagem social, é trabalho feito, fim de história. TED لكثير من المعلقين، التأقلم الثقافي المتراكم، أو التعلم الاجتماعي، هو نهاية الحكاية.
    Em vez disso, é uma afirmação de diversidade cultural que nós escolhemos usar. TED بدلا من ذلك، انها تبين التنوّع الثقافي الذي اخترنا ارتداءه.
    A nossa missão é de integração cultural e independência. TED مهمتنا تتضمن التكامل الثقافي والاستقلال.
    O Festival de Cinema Tribeca Doha foi realizado no nosso novo centro cultural, Katara. TED مهرجان الدوحة السينمائي ترايبيكا عُقد في المركز الثقافي الجديد، كتارا.
    Uma das respostas está enraizada na nossa história cultural. TED إجابة واحدة سنجدها في عمق التاريخ الثقافي.
    Por isso decidi voltar à minha alma mater, e, na Universidade da Califórnia, San Diego, propus abrir um centro de pesquisa para as ciências da engenharia aplicadas ao património cultural. TED لذلك قررت أن أعود إلى جامعتي و في جامعة كاليفورنيا سان دييغو اقترحت فتح مركز أبحاث للعلوم الهندسية للتراث الثقافي
    Mas agora, acho que o dilema é o desafio cultural. TED ولكنّ المعضلة الحالية برأيي تتمثل بالتحدي الثقافي
    É preciso nós compreendermos duas coisas muito importantes. Primeiro, que querer perceber os tais documentos públicos não é um capricho, não é uma curiosidade intelectual. TED نحن نحتاج أن نفهم أمرين مهمين: الأول الحاجة لفهم هذه الوثائق ليست بالنزوة وليس بالفضول الثقافي
    Sim, a natureza pode ser nossa a professora de cultura. TED نعم، يمكن للعالم الطبيعي أن يتحول إلى معلمنا الثقافي.
    À medida que o momento desvaneceu, os críticos culturais começaram a debater se a Beyoncé era, de facto, uma feminista. TED عندما تتلاشى اللحظة والنقد الثقافي يبدأ المناقشة التي لا تنتهي بخصوص إن كانت بيونسيه مناصرة للمرأة أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus