"الحال كما" - Traduction Arabe en Portugais

    • como
        
    Tentei muito não ser como ele, mas apenas continuei o ciclo. Open Subtitles حاولت بشدة ألا أكون مثله لكنى تركت الحال كما هو
    Mas isto não é nada como nos velhos tempos. Open Subtitles لكنْ هيهات أنْ يكون الحال كما الأيّام الخوالي
    Vai ser como em 1985, quando comprámos o Apple Macintosh 512. TED سيكون الحال كما كان عليه عام 1985، حينما اشتريت آبل ماكنتوش 512.
    Tout de suite, como se diz em Paris. Open Subtitles في الحال كما يقولونها بالفرنسية تفتح الستارة في 8:
    Não vai ser como até aqui, é só isso. Open Subtitles لأنه لن يكون الحال كما هو عليه في مدرسة جرامر .. هذا هو السبب
    O vosso filho continua tão avariado como quando aqui entrou. Open Subtitles لازال ابنكما سئ الحال كما كان منذ إحضاره
    As coisas são como são, mas não me chega. Open Subtitles الحال كما هو عليه. غير أنه لا يناسبني.
    Fomo-nos esforçando, claro como todos faziam na altura, mas agora não sei se foi lá muito sensato. Open Subtitles بذلناالجهود ، بطبيعة الحال . كما يفعل الجميع في تلك الآيام ولكن لست متأكدا الآن أنه كان . من المعقول
    Não quero que ela acabe como nós. Open Subtitles أنا لا أريد أن ينتهي بها الحال كما حالنا نحن.
    Se caírem, não vai ser como nos desenhos animados. Open Subtitles إذا وقعتما لن يكون الحال كما في أفلام الكارتون
    As coisas já não são como eram há 30 anos. Open Subtitles ليس الحال.كما هو في التلاتينات
    Até lá, é como dizes: Open Subtitles ،وحتى ذلك الحين الحال كما تردد دائماً:
    Será como se eu nem sequer tivesse existido. Open Subtitles سيكون الحال كما لو لمْ أكُ حيّةً قط
    Vamos deixar as coisas como estão. Open Subtitles فقط دعنا نترك الحال كما هو.
    Vamos deixar as coisas como estão. Open Subtitles دعنا نترك الحال كما هو.
    - como estás? Open Subtitles -كيف حالكِ؟ -لا أعلم ، الحال كما هو
    E nunca mais será como era. Open Subtitles ولن يعود الحال كما كان من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus