"الحقيقة أنّي" - Traduction Arabe en Portugais

    • A verdade é que
        
    • verdade é que eu
        
    A verdade é que não fiz o suficiente por esta cidade. Open Subtitles الحقيقة أنّي لم أفعل ما يكفي من أجل هذه المدينة
    A verdade é que fiz tudo o que pude para a proteger. Open Subtitles ما كان يجب أن تتوّرطي بأي من هذا. الحقيقة أنّي فعلت كلّ ما بوسعي لحمايتك.
    Durante a minha vida toda, tenho tentado integrar-me em dois mundos diferentes, e A verdade é que eu não pertenço a qualquer um dos dois. Open Subtitles حاولتُ طوال حياتي أن أتلائم مع عالميّ، لكن الحقيقة أنّي لا أنتمي لأيّ منهما.
    A verdade é que não vim apenas para dançar esta noite. Preciso da sua ajuda. Open Subtitles الحقيقة أنّي لم أحضر الليلة للرقص وحسب أحتاج عونكَ.
    A verdade é que, fiquei surpreendido por te encontrarmos vivo. Open Subtitles إنّما الحقيقة أنّي صُدمت حينما عثرنا عليك حيّاً.
    A verdade é que nunca quis trocar de emprego. Open Subtitles الحقيقة أنّي لم أُرِد أنْ أعمل في مكان آخر قَطّ.
    A verdade é que tentei deixar de pensar em ti. E não consigo. Open Subtitles الحقيقة أنّي حاولت التوقّف عن التفكير فيك، ولا يمكنني ذلك
    Portanto, A verdade é que... passado algum tempo, parei de esperar que ele falhasse... porque eu gostava da pessoa em que ele se tinha tornado. Open Subtitles لذا الحقيقة أنّي بعد فترة توقّفت عن ترقّب فشل يرتكبه.
    A verdade... é que nunca considerei a possibilidade do meu planeta não ser único. Open Subtitles الحقيقة أنّي لمْ آخذ بعين الاعتبار إمكانيّة ألّا يكون كوكبي هو المنشود
    A verdade é que não sabia se era capaz. Open Subtitles الحقيقة أنّي لم أكُن موقنًا من قدرتي على ذلك.
    Posso ser jovem, mas A verdade é que sei melhor do que todos vocês aquilo que enfrentamos. Open Subtitles لعلّي حديثة السنّ، لكن الحقيقة أنّي أعلم منكم بحقيقة ما نواجه.
    A verdade é que não ando pelo país a recolher histórias para o jornal. Open Subtitles الحقيقة أنّي لا أجوب البلاد لأجمع القصص للجريدة
    Não posso censurar-te. Mas A verdade é que eu fiz o que tinha de ser feito. Open Subtitles لا ألومك على ذلك، لكن الحقيقة أنّي فعلت ما اضطررت إليه.
    A verdade é que estava a considerar mudar de curso, mas você encorajou-me a ficar e tornar-me num médico. Open Subtitles الحقيقة أنّي كنت أفكّر بتغيير تخصّصي،
    A verdade, é que desde o primeiro momento em que te vi ficar apaixonada pelo Damon, esperei que ele cometesse um erro tão grande... que o odiasses. Open Subtitles الحقيقة أنّي منذ أوّل مرّة لاحظت أنّك مغرمة بأخي... انتظرت أن يرتكب إثمًا شنيعًا حتّى تكرهينه...
    A verdade é que eu costumava achar que os teus irmãos eram deuses. Open Subtitles الحقيقة أنّي اعتدت اعتبار أخوتك آلهة.
    A verdade é que eu não estou bem. Raios, eu estou miserável. Open Subtitles "الحقيقة أنّي في موقف لا أُحسد عليه، إنّي بالطبع بائس"
    A verdade é que - eu não tenho que fugir de ti. Open Subtitles الحقيقة أنّي لستُ مضطرًّا للهرب منك.
    A verdade é que voltaria a fazer tudo. Open Subtitles الحقيقة أنّي مستعدة لفعل كل ذلك مجددًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus