É a verdade que veio da ficção. Lembra-te sempre disso. | Open Subtitles | .هي الحقيقة التي تاتي من الخيال .تذكر ذلك دائما |
Sabes, a verdade que me parte o coração, é que receio que, se ele tivesse de optar... | Open Subtitles | أتعرفين الحقيقة التي تكسر فؤادي أخشى أنه لو كان يختار بيني وبين عمله ألا يختارني |
Mas essa não precisa de ser a verdade que levamos para casa. | Open Subtitles | بيدَ أنّها لا ينبغي أن تكون الحقيقة التي سنقولها في البلاد. |
Só estás a tentar encobrir o facto de tu realmente teres tido um profundo momento de dúvida entre ti e... | Open Subtitles | انت تحاول ان تغطي الحقيقة التي في حدث لك لحظة عميقة من الشك عن نفسك و .. ِ |
uma verdade que solucionasse o mistério e mantivesse nossas imagens intactas. | Open Subtitles | الحقيقة التي تذوب فى الأسرار و تحفظ صورتنا سليمة |
Porque é apenas uma voz discordante da verdade que eu digo. | Open Subtitles | هو مرأة الحقيقة التي أقولها |
E para vencer neste jogo, tudo o que têm de fazer é ver a realidade que está à vossa frente tal como ela é. Está bem? | TED | و للربح فيها كل ما عليكم فعله هو رؤية الحقيقة التي أمام أعينكم كما هي. موافقون؟ |
E descobri outro facto, que para mim foi mais surpreendente, mais por não ter tido conhecimento disso antes de ter 42, 43 anos de idade. | TED | و اكتشفت حقيقة أخرى، والتي كانت بالنسبة لي أكثر غرابة على الأغلب من الحقيقة التي لم أعرف عنها من قبل في عمر 42 و 43. |
De saber a verdade que não querem que saibamos. | Open Subtitles | معرفة الحقيقة التي لا يريدون منا أن نعرفها |
"A Arte é uma mentira que nos permite conhecer a verdade "ou, pelo menos, a verdade que nos é dado entender. | TED | إن الفن هو كذبة تجعلنا نُدرك الحقيقة أو على الأقل الحقيقة التي تُعطى لنا لنفهم. |
Para lhe oferecer a verdade que buscou tão desesperadamente. | Open Subtitles | ليس لأسأل لكن لأعرض. أعرض عليك الحقيقة التي تبحث عنها بيأس.. |
a verdade que procuras, não te fez bem. | Open Subtitles | الحقيقة التي تبحثين عنها لم تقدم لك شيئاً |
Pra mim, é a verdade que sinto todos os dias... | Open Subtitles | بالنسبة لي ، إنها الحقيقة التي أشعر بها كل يوم |
Porque a verdade que está a dizer hoje não é exactamente a mesma verdade que contou nesse dia. | Open Subtitles | لأن الحقيقة التي تقولها اليوم ليست نفس الحقيقة التي قلتها حينها |
Ou a verdade que rezaste para que nunca visse a luz do dia. | Open Subtitles | أو الحقيقة التي تأمل أنها لاترى النور ابداً |
Estou farta de que me contem só a verdade que lhes apetece. | Open Subtitles | تعبت من قول الناس قدر الحقيقة التي يرونه ملائماَ |
Acho que o facto de estarmos aqui hoje fala por si só. | Open Subtitles | أظن أن الحقيقة التي نحن هنا من اجلها تتحدث عن نفسها |
Estes meninos educados, tal como o meu filho, como este homem, disseram-nos que viram uma verdade que nós não vimos. | Open Subtitles | قالوا انهم عرفوا الحقيقة التي لم نعرفها نحن لكنهم هنا نفس المعاناة |
Porque é apenas uma voz discordante da verdade que eu digo. | Open Subtitles | لأنه مرأة الحقيقة التي أقولها |
A sustentabilidade é complicada mas o jantar é uma realidade que todos compreendemos. | TED | الإستدامة عملية معقدة، لكن العشاء هي الحقيقة التي ينبغي أن ندركها بشدة، |
Confio de novo nos seus métodos familiares e sistemáticos para chegar à verdade, um facto que talvez possa explicar o destino que me calhou. | Open Subtitles | الآن أنا أعتمد مجدداً على أساليبه المألوفة والنظامية.. لوصول الحقيقة.. الحقيقة التي يمكنها تفسير ما آل إليه. |
Para além do facto de ter dado uma cambalhota com a minha mulher? | Open Subtitles | ؟ ... تعني ، ماعدا الحقيقة التي تكون أنك ضاجعت زوجتي. |
- Da verdade que tu escondes. | Open Subtitles | هذه الحقيقة التي تخفيها. |