Somos mais do que simples símbolos nacionais de cegueira urbana, ou problemas a resolver em promessas vazias de campanhas de presidentes que vêm e vão. | TED | نحن أكثر من أن نكون رموز وطنية بسيطة للآفة المدنية أو مشاكل تحل بوعود الحملات الانتخابية الفارغة للرؤساء الذين أتوا وذهبوا |
"Iremos ter dois estrategas de topo de campanhas aqui no estúdio para debater a guerra, já a seguir a uma pausa." | Open Subtitles | "سيكون معنا اثنان من أفضل مخططي الحملات الانتخابية في الأستوديو لمناقشة الحرب بعد الفاصل مباشرة". |
Em resposta, vou formar uma comissão bipartidária para examinar a reforma de financiamento de campanhas para que a história não se repita e que, desta forma, a nossa nação possa sarar estas feridas. | Open Subtitles | وردا على ذلك، سأشكل لجنة من الحزبين لدراسة إصلاحات تمويل الحملات الانتخابية حتى لا يعيد التاريخ نفسه وكي تعافى أمتنا من هذه الجروح. |
Passei tempo suficiente na Casa Branca, em campanhas... e conheço muito bem as pessoas que fazem estas coisas, sei que a versão pública das notícias de um evento destes, não é sequer parecida com o que se passou. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتا كافيا فى البيت الأبيض وأنت تعرف الحملات الانتخابية وأنا عرفت ما يكفى من الناس الذين يعملون هذه الأشياء لمعرِفة ذلك، النسخة المعلنه من الأخبارِ عن أى حدث لا تكون ما حدث فعلا على الإطلاق |
Trabalho em campanhas políticas. | Open Subtitles | أعمل في الحملات الانتخابية. |
A história do CNCAP é que, depois do Watergate, houve reformas no financiamento de campanhas para se tentar controlar a corrupção nos gastos da política. | Open Subtitles | القصة وراء "نيكباك" هي أنه بعد فضيحة "ووترغيت"، حدثت إصلاحات مالية في الحملات الانتخابية لمحاولة السيطرة على الفساد في الإنفاق على السياسة. |