Nesta era de incertezas e confusão, um homem começa a colocar certas questões a si próprio. | Open Subtitles | في هذه السن من الحيرة والتشوش، يبدأ المرء في طرح عدة أسئلة على نفسه |
De todos os acontecimentos do 11 de Setembro, aquele que causou mais confusão foi o vôo 93. | Open Subtitles | من كل أحداث 11 سبتمبر، هناك واحدة سببت الكثير من الحيرة وهى الرحلة 93 |
Bom. Estás a portar-te como é suposto, a bem de criar uma confusão necessária. | Open Subtitles | جيد، أنت تتصرف كمـا ينبغي، من أجل أن تخلق الحيرة الضرورية. |
Eu compreendo, mas preferimos saber o pior a ficar na incerteza. | Open Subtitles | إنني اتفهم سيدي لكننا نفضل معرفة الأسوأ عوضاً عن الحيرة |
É um conjunto de táticas que prolongam a incerteza de uma relação mas também a incerteza de uma rotura. | TED | إنها مجموعة من التكتيكات التي تُطيل أمد الشك بإقامة علاقة ولكن أيضاً الحيرة في الانفصال. |
Não consigo fingir mais que está tudo bem e que não estou nada confusa com toda esta situação. | Open Subtitles | لايمكنني المواصلة والتظاهر بان كل شئ على ما يرام وأنني لا أعيش في عالم من الحيرة. |
eu sei que a viagem que nos trouxe até aqui teve alguma turbulência e alguma confusão. | Open Subtitles | الآن، أعلم أن الرحلة للوصول هنا شابها بعض الاضطراب و بعض الحيرة |
Então isso de virares miúda isso apareceu por causa de algum tipo de confusão sexual? | Open Subtitles | إذًا بخصوص تحوّلك لفتاة، ألهذا علاقة بنوعٍ من الحيرة الجنسية؟ |
Uma intoxicação por monóxido de carbono, também causa desorientação e confusão antes de matar. | Open Subtitles | التسمم بأول اكسيد الكربون ايضاً يسبب الحيرة و الارباك لفترة طويلة قبل ان يقتل |
O olhar de confusão é o que tem mais piada. | Open Subtitles | نظرة الحيرة التي تبدو عليهم هي الأكثر تسليةً |
Eu poupo-te ao stress e à confusão, querida, porque posso ver pelo tamanho dos teus porosque tu transpiras demais. | Open Subtitles | سأنقذك من القلق و الحيرة يا عزيزتي لأني ارى من مسامات وجهك انك كثيرة العرق |
A morte repentina, sem sentido, de um ser humano inocente e desarmado. O luto esmagador de uma família. A confusão total quando tentamos absorver uma realidade nova e hedionda. | TED | الموت المفاجىء الذي لا مبرر له لشخصٍ بريء غير مسلح، والحزن الغامر لعائلة، الحيرة الكاملة وأنت تحاول استيعاب الحقيقة الجديدة المُروعة. |
Mas repetidas vezes me senti levada a fazer algo a respeito da incerteza. | Open Subtitles | لكن مرارا و تكرارا كنت أُستدرج لكي أفعل شيئا اتجاه الحيرة التي تنتابني |
Algo de que todos precisamos num tempo de incerteza, não acha? | Open Subtitles | شىء كلنا نحتاج فى وقت الحيرة أليس كذلك ؟ |
O Confucionismo funciona melhor num contexto estável, enquanto o Taoismo, com o seu poder de modelar o contexto, é mais eficaz em lidar com a incerteza. | TED | يعمل نهج المدرسة الكونفوشية بشكل أكبر للفوز في سياق عمل يتسم بالاستقرار، في حين أن المدرسة الطاوية بقواها التي تصب في تشكيل سياق العمل، تكون فعالةً أكثر في التعامل مع حالات الحيرة والارتباك. |
Eu fiquei "confusa"... por alguns filmes antigos que vi na outra noite. | Open Subtitles | لقد تملكتنى الحيرة من جراء مشاهدة بعض الأفلام القديمة الليلة الماضية |
As mulheres sentem que a sua cultura vê os seus corpos de forma confusa, na melhor das hipóteses, ou com um total desdém e aversão, na pior das hipóteses. | TED | تشعر النساء أن الثقافة المجتمعيّة تنظر إلى أجسادهن في أفضل الأحوال بشيء من الحيرة وفي أسوأ الأحوال بازدراء واشمئزاز. |
Fiquei confusa com o facto de todas as candidaturas ainda estarem no teu quarto. | Open Subtitles | أصابتني الحيرة كون حقيقة أنّ جميع طلباتك إلتحاقك مازالت بغرفة نومك! |
Acho que quando as pessoas começarem a perceber um problema, põem de lado as incertezas iniciais, | Open Subtitles | لدي إيمان بالناس حقًا وأظن أنه فور خروج الناس من غمامة الحيرة وعدم تولية الأمر أهمية |