Foi à muito tempo atrás numa mistura de Céu e Inferno. | Open Subtitles | إن هذا منذ فترة بعيدة فى الخليط بين السماء وجهنم |
Se tivéssemos colhido o ADN dele para a mistura, teria contaminado todo o material de crescimento humano que passámos meses a recolher. | Open Subtitles | لا نستطيعُ استخراجَ حمضه النوويّ من أجل الخليط. يمكن أن يلوّث كلّ مادّةِ النموّ البشريّ التي أمضينا أشهراً في جمعها. |
A massa cresce proporcionalmente entre cada uma das passas. | TED | يرتفع الخليط بنفس النسبة بين كل حبات الزبيب. |
"Misture as claras na massa e raspe dos lados com uma espátula de borracha. | Open Subtitles | اخلط بياض البيض مع باقي الخليط مع تنظيف الأطراف بملعقة مطاطية قاسية |
nós dar-lhe-emos o cocktail que eles lhe dariam em quarentena. | Open Subtitles | نعطيها ذلك الخليط الذي قد تأخذه في الحجر الصحي |
Falta-lhes o ingrediente final no cocktail que faz de nós únicos - a imaginação. | Open Subtitles | فقد كانوا يفتقدون للعنصر النهائي في الخليط الذي يكوننا أنا وأنت ألا وهو الخيـال |
As pessoas são sempre uma combinação das duas e esta combinação está constantemente a mudar. | TED | الناس دائما خليط بين الإثنين, و هذا الخليط دائم التغيير. |
Esta combinação de situações causa um traumatismo craniano. | TED | هذا الخليط من الأحداث يتسبب في الارتجاج. |
"nomeada pela mistura sublime da alegria e da tristeza" | Open Subtitles | سميت على اسم الخليط السامى من السعادة والاسف |
A mistura estava horrível, mas o som tem garra. | Open Subtitles | الخليط كان رهيباً لكن هناك جرأة في اصواتهم |
Se estão a tentar desenvolver um novo tratamento para o autismo a doença de Alzheimer ou o cancro precisam de encontrar a forma certa dentro desta mistura que provoque o benefício desejado e que seja segura. | TED | الان ما تحتاج ان تفعله, اذا كنت تحاول ان تطور علاج جديد لمرض التوحد او مرض الزهايمر او السرطان ان تجد الشكل المناسب في ذلك الخليط الذي سيوفر الفائدة العظمى ويكون آمناً |
O Sha e a Rachel tiveram esta ideia invulgar não apesar da mistura eclética de competências e experiências, mas por causa dela. | TED | أتى شا ورايتشل بهذه الفكرة الفريدة من نوعها ليس على الرغم من بل بسبب الخليط الإنتقائي لمهاراتهم وخبراتهم. |
Fixamos os rácios de cada camada, e depois decidimos a percentagem de cada espécie de árvore na mistura. | TED | نصلح نسبة كل طبقة، ثم بعدها نحدد النسبة المئوية لكل نوع شجرة في الخليط. |
A massa está mesmo ali junto à grelha. Como pode a bela ser tão má? Já fui picada tantas vezes que tenho imunidade. | Open Subtitles | الخليط هناك بجانب الصينية الآن كيف للجمال أن يصبح شريراً جداً؟ لقد لُدغت عدة مرات. |
Não comam muito, coloquei rum na massa. | Open Subtitles | لا تأكل كثيرا، وضعت شراب الروم في الخليط. |
Depois, coloque a massa na forma. E cuidado para não derramar. | Open Subtitles | ثم صب الخليط في المقلاة وأنتبه أن لا تنسكب |
Pela terceira vez, são descargas dos neurónios no seu nervo óptico, causadas pela sua reacção ao cocktail antifúngico. | Open Subtitles | إنها شرارات اللحظية للنيترونات التي على عصبك البصري ناشئة عن تجاوبك مع الخليط المضاد للفطور |
Tente descobrir se são ingredientes de algum cocktail. | Open Subtitles | تحقق إن كنت تستطيع إكتشاف الخمر وطابق مكونات الخليط. |
Estou muito optimista com este novo cocktail viral. | Open Subtitles | أنا متفائل حيال هذا الخليط الجديد |
Pra Sra. Hart, foi a combinação trágica de bebida e jazz que levou-a à perdição. | Open Subtitles | آنسة هارت تشعر أنه الخليط الكارثي من الجاز والخمر هو ما قاد إلى إنهدامها |
E esta combinação tem um efeito dramático no clima da Terra. | Open Subtitles | وهذا الخليط لديه التأثير الواضح على مناخ الأرض |
Vai pedir-lhe que lhe faça uma bebida com esta combinação de ervas. | Open Subtitles | وأريدكِ أن تتطلبي منها أن تصنع لكِ شرابًا من هذا الخليط من الأعشاب |