Estou a acender velas para os rapazes do Garrison, que perderam a vida em França. | Open Subtitles | "أنا أشعل الشموع من أجل فتيان "غاريسون "الذين خسروا أرواحهم في "فرنسا |
Nos 31 soldados que perderam a sua vida nesta guerra desnecessária. | Open Subtitles | الـ31 عضواً الذين خسروا حيواتهم |
Todos os investidores que perderam o seu dinheiro... | Open Subtitles | .. وهؤلاء المستثمرين الذين خسروا أموالهم |
Ele veio de uma família rica sueca, que perderam o dinheiro. | Open Subtitles | أنه ينتمي لعائلة سويدية ثرية الذين خسروا جميع نقودهم. |
Ao longo dos anos, falei com centenas de vítimas quer perderam os seus entes queridos. | Open Subtitles | على مر السنين، تحدثت إلى آلاف الضحايا الذين خسروا أحبتهم - |
Já falei com centenas de vítimas que perderam os seus entes queridos, mas, há alguma coisa na forma como ele diz que, simplesmente, não me parece genuíno. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى ،مئات الضحايا الذين خسروا أحبتهم ...لكن ثمة شيء مريب بطريقة قوله |
Vamos investigar todos em Berlim que perderam o único filho, nas últimas duas semanas. | Open Subtitles | كنت لأحقق مع الجميع في برلين الذين خسروا ابناً في الاسبوعين الماضيين |
São boas pessoas que perderam o emprego, a casa, a liberdade, até mesmo os filhos que foram entregues ao estado, não por terem prejudicado alguém mas apenas porque optaram por usar uma droga em vez de outra. | TED | والاشخاص الصالحين الذين خسروا وظائفهم ومساكنهم وحريتهم وحتى أبناءهم كلها ذهبت للولاية، ليس لانهم سببوا ضررأ لأحد بل لانهم ببساطة أختاروا نوعاً من المخدرات بدلاً من الآخر. |
Podes conseguir justiça para os eleitores de Ohio, que perderam o direito de 'um homem, um voto'. | Open Subtitles | يمكنك أن تحقق العدالة للآلاف من ناخبي أوهايو الذين خسروا حقهم بالتصويت... |