"الذين يستطيعون" - Traduction Arabe en Portugais

    • que conseguem
        
    • que podem
        
    • que sabem
        
    Mas não quero que pensem que são apenas os atores num palco que conseguem colaborar assim. TED لكن لا أريدكم أن تعتقدوا أن ممثلي موقع التصوير فقط هم الذين يستطيعون التعاون بهذا الشكل.
    Lembras-te daqueles relatórios sobre pessoas que conseguem controlar e conduzir o fogo? Open Subtitles هل تتذكرين تلك التقارير عن الناس الذين يستطيعون التحكم بالنار
    Os que não conseguem, riem-se dos que... Conseguem. Open Subtitles .. والآخرون الذين لا يستطيعون يُغارون من الذين يستطيعون
    Estou de bem com todos os que podem ajudar-me? Open Subtitles هل أنا لطيف مع الأشخاص الذين يستطيعون مساعدتي؟
    São os unicos gajos que podem com isto. Open Subtitles هؤلاء الرجال الوحيدون الذين يستطيعون معالجة شرخ بهذا الكبر.
    Sabem aqueles tipos que sabem assobiar, aquele assobio fixe? Open Subtitles تعرفون الشباب الذين يستطيعون تصفير تلك التصفيرة الرائعة؟
    Especialistas em extraterrestres, os únicos que sabem como os combater juntos numa sala. Open Subtitles الهدف هو نحن ، خبراء الكائنات الفضائية ، الناس الوحيدين الذين يستطيعون مقاومتهم ، أرادوا جمعنا فى هذه الغرفة
    Os que conseguem relaxar, desfrutar do pôr-do-sol... vivem felizes para sempre. Open Subtitles الناس الذين يستطيعون الأسترخاء والتمتع بالغروب وتتشابك ايديهم فى نهايه اليوم هم السعداء
    Apenas os que conseguem é que estão preparados para isso. Open Subtitles فقط الأولاد الذين يستطيعون القيام بهذا , هم المستعدون للمحاربه
    Tens de aceitar que a maioria dos trabalhos são para actores que conseguem sair do chão sem morrer. Open Subtitles دعنا نواجه الحقيقة أغلب الوظائف للممثلين الذين يستطيعون النهوض من الأرض بدون أن يموتوا
    Este mundo é para pessoas que conseguem evoluir. Open Subtitles هذا العالم أصبح للبشر الذين يستطيعون تطوير أنفسهم
    Aqueles que conseguem lutar tomem a posição traseira à medida que seguem para a cordilheira! Open Subtitles هؤلاء الذين يستطيعون القتال يأخذون الصفوف الخلفية حتى نصل لقمة الجبل
    Tenho muito respeito pela grande instituição do casamento e por aqueles que conseguem fazê-lo. Open Subtitles لا أكنّ له إلا الاحترام لهذا التأسيس الرائع للزواج.. أو لهؤلاء الذين يستطيعون فعلها
    Tenho várias pessoas... que podem dizer onde estive naquele fim-de-semana. Open Subtitles لدي الكثير من الأشخاص الذين يستطيعون تأكيد مكاني في تلك العطلة
    Estes são o tipo de gajos que podem dar-te toda uma vida nova para o teu ID. Open Subtitles هؤلاء الرجال الذين يستطيعون إعطائك حياة جديدة لهويتك
    Pessoas que podem aceitar toda esta chatice... .. para, em segurança, contarem oficialmente a sua história. Open Subtitles الناس الذين يستطيعون تحمل الألم في مؤخرتهم ليقولوا قصته بأمان ، على التسجيل
    Kerrity tem que vender os diamantes, diremos que somos os únicos que podem limpá-los para venda. Open Subtitles أعني إن على كيرتي نقل ألماساته لذا سوف نقنعه أننا الأشخاص الوحيدون الذين يستطيعون جعل الماساته نضيفتاً كي يتم نقلها
    Tenho pena daqueles que podem caminhar na maldição da luz, e entre essas criaturas. Open Subtitles أنا أشعر بالشفقة على هؤلاء الذين يستطيعون أن يمشوا بلعنة النور بين المخلوقات الأخرى
    Felizmente, ainda estou para ver bandidos que podem limpar as câmaras de tráfego tão facilmente. Open Subtitles ولحسن الحظ، لم أجد بعد الأشرار الذين يستطيعون مسح صور المرور بتلك السهولة.
    Adoro ver alguém a trabalhar ... fico sempre impressionada com as pessoas que sabem fazer alguma coisa! Open Subtitles أحب رؤيه الناس و هى تعمل دائماً أشعر بالدهشه للناس الذين يستطيعون عمل شئ
    Um livro só pode ser lido por pessoas que sabem como o ler. Open Subtitles يمكن للكتاب أن يقرأ فقط بواسطة الناس الذين يستطيعون قرائته
    Todas as coisas boas vêm Àqueles que sabem Open Subtitles ... كل الأشياء الجيدة تحدث لهؤلاء الذين يستطيعون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus