Mas não quero que pensem que são apenas os atores num palco que conseguem colaborar assim. | TED | لكن لا أريدكم أن تعتقدوا أن ممثلي موقع التصوير فقط هم الذين يستطيعون التعاون بهذا الشكل. |
Lembras-te daqueles relatórios sobre pessoas que conseguem controlar e conduzir o fogo? | Open Subtitles | هل تتذكرين تلك التقارير عن الناس الذين يستطيعون التحكم بالنار |
Os que não conseguem, riem-se dos que... Conseguem. | Open Subtitles | .. والآخرون الذين لا يستطيعون يُغارون من الذين يستطيعون |
Estou de bem com todos os que podem ajudar-me? | Open Subtitles | هل أنا لطيف مع الأشخاص الذين يستطيعون مساعدتي؟ |
São os unicos gajos que podem com isto. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الوحيدون الذين يستطيعون معالجة شرخ بهذا الكبر. |
Sabem aqueles tipos que sabem assobiar, aquele assobio fixe? | Open Subtitles | تعرفون الشباب الذين يستطيعون تصفير تلك التصفيرة الرائعة؟ |
Especialistas em extraterrestres, os únicos que sabem como os combater juntos numa sala. | Open Subtitles | الهدف هو نحن ، خبراء الكائنات الفضائية ، الناس الوحيدين الذين يستطيعون مقاومتهم ، أرادوا جمعنا فى هذه الغرفة |
Os que conseguem relaxar, desfrutar do pôr-do-sol... vivem felizes para sempre. | Open Subtitles | الناس الذين يستطيعون الأسترخاء والتمتع بالغروب وتتشابك ايديهم فى نهايه اليوم هم السعداء |
Apenas os que conseguem é que estão preparados para isso. | Open Subtitles | فقط الأولاد الذين يستطيعون القيام بهذا , هم المستعدون للمحاربه |
Tens de aceitar que a maioria dos trabalhos são para actores que conseguem sair do chão sem morrer. | Open Subtitles | دعنا نواجه الحقيقة أغلب الوظائف للممثلين الذين يستطيعون النهوض من الأرض بدون أن يموتوا |
Este mundo é para pessoas que conseguem evoluir. | Open Subtitles | هذا العالم أصبح للبشر الذين يستطيعون تطوير أنفسهم |
Aqueles que conseguem lutar tomem a posição traseira à medida que seguem para a cordilheira! | Open Subtitles | هؤلاء الذين يستطيعون القتال يأخذون الصفوف الخلفية حتى نصل لقمة الجبل |
Tenho muito respeito pela grande instituição do casamento e por aqueles que conseguem fazê-lo. | Open Subtitles | لا أكنّ له إلا الاحترام لهذا التأسيس الرائع للزواج.. أو لهؤلاء الذين يستطيعون فعلها |
Tenho várias pessoas... que podem dizer onde estive naquele fim-de-semana. | Open Subtitles | لدي الكثير من الأشخاص الذين يستطيعون تأكيد مكاني في تلك العطلة |
Estes são o tipo de gajos que podem dar-te toda uma vida nova para o teu ID. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين يستطيعون إعطائك حياة جديدة لهويتك |
Pessoas que podem aceitar toda esta chatice... .. para, em segurança, contarem oficialmente a sua história. | Open Subtitles | الناس الذين يستطيعون تحمل الألم في مؤخرتهم ليقولوا قصته بأمان ، على التسجيل |
Kerrity tem que vender os diamantes, diremos que somos os únicos que podem limpá-los para venda. | Open Subtitles | أعني إن على كيرتي نقل ألماساته لذا سوف نقنعه أننا الأشخاص الوحيدون الذين يستطيعون جعل الماساته نضيفتاً كي يتم نقلها |
Tenho pena daqueles que podem caminhar na maldição da luz, e entre essas criaturas. | Open Subtitles | أنا أشعر بالشفقة على هؤلاء الذين يستطيعون أن يمشوا بلعنة النور بين المخلوقات الأخرى |
Felizmente, ainda estou para ver bandidos que podem limpar as câmaras de tráfego tão facilmente. | Open Subtitles | ولحسن الحظ، لم أجد بعد الأشرار الذين يستطيعون مسح صور المرور بتلك السهولة. |
Adoro ver alguém a trabalhar ... fico sempre impressionada com as pessoas que sabem fazer alguma coisa! | Open Subtitles | أحب رؤيه الناس و هى تعمل دائماً أشعر بالدهشه للناس الذين يستطيعون عمل شئ |
Um livro só pode ser lido por pessoas que sabem como o ler. | Open Subtitles | يمكن للكتاب أن يقرأ فقط بواسطة الناس الذين يستطيعون قرائته |
Todas as coisas boas vêm Àqueles que sabem | Open Subtitles | ... كل الأشياء الجيدة تحدث لهؤلاء الذين يستطيعون |