"الذين يعلمون" - Traduction Arabe en Portugais

    • que sabem
        
    • que sabiam
        
    • sabem que
        
    • quem sabia
        
    Sentem-se como um monstro no meio de seres humanos que sabem como fazer as coisas. TED تشعُر وكأنك وحشٌ بين البشر الذين يعلمون كيف يتعاملون معًا.
    Sempre tive a sorte de servir sob as ordens de homens brilhantes que sabem tudo. Open Subtitles كنت محظوظا دائما لأعمل تحت إمرة رجال لامعين الذين يعلمون كل شيء
    As mesmas pessoas que sabem o que aconteceu a três outros chuis que foram mortos ou desapareceram misteriosamente nos últimos 7 anos. Open Subtitles الأشخاص نفسهم الذين يعلمون ماذا حصل للشرطة الثلاث الآخرين من قتل أو إختفى بطريقة غامضة خلالالسبعسنواتالماضية.
    Vocês os dois eram os únicos que sabiam do esconderijo. Open Subtitles أنتم الاثنين الوحيدين الذين يعلمون مكان المنزل الامن
    Eram as únicas pessoas que sabiam que eu vinha consigo. Open Subtitles هم الأشخاص الوحيدون الذين يعلمون أنني ذاهب معك
    Eu olho para este salão e para os olhos dos guerreiros que sabem que isto é verdade. Open Subtitles أنظر حولي بهذه القاعة وبأعين المحاربيين الذين يعلمون أن هذا حقيقي
    Preciso da lista de quem sabia do transporte da testemunha. Open Subtitles أريد قائمة تحوي الأشخاص الذين يعلمون بشأن نقل الشاهدة اليوم
    Talvez devesses falar com aqueles que sabem mais sobre o Grande Desígnio do que eu. Open Subtitles ربما يفترض أن تتكلمي مع أولئك الذين يعلمون أكثر عنالتصميمالأكبر،أكثر مني.
    Tu e eu somos as únicas pessoas no mundo que sabem a combinação. Open Subtitles أنا وأنتِ الوحيدون الذين يعلمون الرقم السري
    Mas eles são os únicos que sabem como é a criança. Open Subtitles ولكنهم هم الوحيدون الذين يعلمون كيف هو شكل الصبي
    Sabes,Leon,ás vezes aqueles que sabem perguntam-me directamente. Open Subtitles كما تعلم ليون، أولئك الذين يعلمون يسألونني مباشرة
    Tenho uma nova vida, novas roupas, e as únicas pessoas que sabem o que realmente se está a passar, são a minha melhor amiga Stacy e meu Anjo da Guarda, Fred. Open Subtitles لدي حياة جديدة, دولاب ملابس جديد, و الوحيدين الذين يعلمون بذلك هم اعز اصدقائي ستاسي وملاكي الحامي ,فريد
    As pessoas que estás a chamar de mentirosos são as mesmas que sabem quem tu és realmente... Open Subtitles الشخصين الذين دعوتهم للتو بالكاذبين هم الشخصين الذين يعلمون حقيقتك فعلاً
    Tu e eu, somos as únicas duas pessoas no mundo que sabem! Open Subtitles أنتي و انا نحن الوحيدين في العالم الذين يعلمون
    Dizia que as únicas pessoas que sabem realmente o que aconteceu são as que lá estiveram. Open Subtitles لقد قال الناس الوحيدون الذين يعلمون ما الذي حصل بالفعل هم الذين كانوا متواجدون بالمعركة
    As únicas pessoas que sabem disso estão nesta sala. Open Subtitles الوحيدين الذين يعلمون هذا موجودون هنا
    As únicas pessoas que sabiam eram o Nate e o Andrew Tyler. Open Subtitles "الوحيدون الذين يعلمون ذلك هو " نايت" و " اندرو تايلر
    Os amigos dela que sabiam disso já estão mortos, e ela está a dar a sua palavra de que não irá contar nada. Open Subtitles إن أصدقاؤها الذين يعلمون بأمركم قد لقوا مصرعهم بالفعل. وهي تعدك بكلمة شرف ألا تبوح بشيء لأي شخص.
    As únicas pessoas que sabiam eram eu, a Phoebe e alguns amigos. Open Subtitles الوحيدون الذين يعلمون ذلك انا وفيبي وبعض الاصدقاء الاخرين
    Muitos tipos na 14ª sabem que estamos focados nas coisas erradas. Open Subtitles هناك العديدون في الكتلة 14 الذين يعلمون... أننا مركزين على الأشياء الخاطئة
    Além de nós, só quem sabia do carregamento era o Mikey, os seus dois empregados, e aquele bando de mestiços, do bar. Open Subtitles عدى عنا , الوحيدين الذين يعلمون أن الشحنة قادمة الليلة هم " ماكي " والحمقى الإثنان رجالك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus