Sentem-se como um monstro no meio de seres humanos que sabem como fazer as coisas. | TED | تشعُر وكأنك وحشٌ بين البشر الذين يعلمون كيف يتعاملون معًا. |
Sempre tive a sorte de servir sob as ordens de homens brilhantes que sabem tudo. | Open Subtitles | كنت محظوظا دائما لأعمل تحت إمرة رجال لامعين الذين يعلمون كل شيء |
As mesmas pessoas que sabem o que aconteceu a três outros chuis que foram mortos ou desapareceram misteriosamente nos últimos 7 anos. | Open Subtitles | الأشخاص نفسهم الذين يعلمون ماذا حصل للشرطة الثلاث الآخرين من قتل أو إختفى بطريقة غامضة خلالالسبعسنواتالماضية. |
Vocês os dois eram os únicos que sabiam do esconderijo. | Open Subtitles | أنتم الاثنين الوحيدين الذين يعلمون مكان المنزل الامن |
Eram as únicas pessoas que sabiam que eu vinha consigo. | Open Subtitles | هم الأشخاص الوحيدون الذين يعلمون أنني ذاهب معك |
Eu olho para este salão e para os olhos dos guerreiros que sabem que isto é verdade. | Open Subtitles | أنظر حولي بهذه القاعة وبأعين المحاربيين الذين يعلمون أن هذا حقيقي |
Preciso da lista de quem sabia do transporte da testemunha. | Open Subtitles | أريد قائمة تحوي الأشخاص الذين يعلمون بشأن نقل الشاهدة اليوم |
Talvez devesses falar com aqueles que sabem mais sobre o Grande Desígnio do que eu. | Open Subtitles | ربما يفترض أن تتكلمي مع أولئك الذين يعلمون أكثر عنالتصميمالأكبر،أكثر مني. |
Tu e eu somos as únicas pessoas no mundo que sabem a combinação. | Open Subtitles | أنا وأنتِ الوحيدون الذين يعلمون الرقم السري |
Mas eles são os únicos que sabem como é a criança. | Open Subtitles | ولكنهم هم الوحيدون الذين يعلمون كيف هو شكل الصبي |
Sabes,Leon,ás vezes aqueles que sabem perguntam-me directamente. | Open Subtitles | كما تعلم ليون، أولئك الذين يعلمون يسألونني مباشرة |
Tenho uma nova vida, novas roupas, e as únicas pessoas que sabem o que realmente se está a passar, são a minha melhor amiga Stacy e meu Anjo da Guarda, Fred. | Open Subtitles | لدي حياة جديدة, دولاب ملابس جديد, و الوحيدين الذين يعلمون بذلك هم اعز اصدقائي ستاسي وملاكي الحامي ,فريد |
As pessoas que estás a chamar de mentirosos são as mesmas que sabem quem tu és realmente... | Open Subtitles | الشخصين الذين دعوتهم للتو بالكاذبين هم الشخصين الذين يعلمون حقيقتك فعلاً |
Tu e eu, somos as únicas duas pessoas no mundo que sabem! | Open Subtitles | أنتي و انا نحن الوحيدين في العالم الذين يعلمون |
Dizia que as únicas pessoas que sabem realmente o que aconteceu são as que lá estiveram. | Open Subtitles | لقد قال الناس الوحيدون الذين يعلمون ما الذي حصل بالفعل هم الذين كانوا متواجدون بالمعركة |
As únicas pessoas que sabem disso estão nesta sala. | Open Subtitles | الوحيدين الذين يعلمون هذا موجودون هنا |
As únicas pessoas que sabiam eram o Nate e o Andrew Tyler. | Open Subtitles | "الوحيدون الذين يعلمون ذلك هو " نايت" و " اندرو تايلر |
Os amigos dela que sabiam disso já estão mortos, e ela está a dar a sua palavra de que não irá contar nada. | Open Subtitles | إن أصدقاؤها الذين يعلمون بأمركم قد لقوا مصرعهم بالفعل. وهي تعدك بكلمة شرف ألا تبوح بشيء لأي شخص. |
As únicas pessoas que sabiam eram eu, a Phoebe e alguns amigos. | Open Subtitles | الوحيدون الذين يعلمون ذلك انا وفيبي وبعض الاصدقاء الاخرين |
Muitos tipos na 14ª sabem que estamos focados nas coisas erradas. | Open Subtitles | هناك العديدون في الكتلة 14 الذين يعلمون... أننا مركزين على الأشياء الخاطئة |
Além de nós, só quem sabia do carregamento era o Mikey, os seus dois empregados, e aquele bando de mestiços, do bar. | Open Subtitles | عدى عنا , الوحيدين الذين يعلمون أن الشحنة قادمة الليلة هم " ماكي " والحمقى الإثنان رجالك |