Isso faz recair sobre nós uma enorme responsabilidade, que não é apenas a responsabilidade dos cientistas e dos especialistas em ética que pensam no assunto e sobre ele escrevem atualmente. | TED | وذلك يضع على عاتقنا مسؤولية تلك ليست فقط مسؤولية العلماء والأخلاقيين الذين يفكرون في الأمر ويكتبون عنه الآن. |
Só mata os que pensam de outra forma e se poderiam opor. | Open Subtitles | انت تقتل فقط أولئك الذين يفكرون بشكل مختلف ,لكل من يقفون ضدكم |
A outros que pensam como eu, que querem ajudar. | Open Subtitles | . الآخرون الذين يفكرون كما أفكر ، تعلم ، الذين يريدون المساعدة |
Há dois tipos de pessoas que passam o tempo a pensar como matar outras. | Open Subtitles | هناك إثنان من أنواع الناس الذين يفكرون بكيفية قتل الناس |
Há dois tipos de pessoas que passam o tempo a pensar como matar outras. | Open Subtitles | هناك إثنان من أنواع الناس الذين يفكرون بكيفية قتل الناس |
Estou interessado no tipo de apoiantes que pensa qualquer coisa nestes termos: que pensa: "não consigo acreditar em nada disto. | TED | انا مهتم بهذا النوع من الانصار الذين يفكرون حول هذه الاسطر : يفكرون , "لا استطيع الايمان بأي من تلك الاشياء. |
Põem em prática a visão daqueles que pensam e sonham. | Open Subtitles | بتطوير الرؤية لأولئك الذين يفكرون و يحلمون |
Falei com líderes mundiais que pensam o contrário. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع زعماء العالم الذين يفكرون بعكس ذلك |
Tipos que pensam como tu e eu... | Open Subtitles | الأشخاص الذين يفكرون مثلي ومثلك نتجنب ما لا يمكننا حله |
"é ensiná-lo a admirar aqueles que pensam como ele e não os que pensam de forma diferente." | Open Subtitles | "هو وضع في منزلة اعلى "هؤلاء الذين يفكرون بالمثل اكثر من الذين يفكرون بشكل مغاير." |
"mas tem cuidado com homens que pensam demasiado, cegam-se a si próprios. | Open Subtitles | -لكن احترس من الرجال الذين يفكرون كثيراً، فهم يعمون أنفسهم |
"para os que pensam primeiro nos outros. | Open Subtitles | لأولئك الذين يفكرون بالآخرين أولا |
Excepto os que pensam como eu | Open Subtitles | ما عدا هؤلاء الذين يفكرون مثلي |
Pessoas que pensam demasiado bem são com frequência acusadas de elitismo, e mesmo no mundo académico, há ataques ao logocentrismo, o crime de deixar a lógica dominar o nosso pensamento. | TED | الأشخاص الذين يفكرون جيدًا دائمًا يتم إتهامهم بالتحيز للنخبة وايضًا في الأكاديمية هنالك هجمات على اللوغوسينتريزم ( تمركز الشارة الإعلانية نظرية صاغها لادويج كلاغيس) جريمة جعلت المنطق يسيطر على تفكيرنا |
Portanto, se uma informação é suficiente para tornar o nosso cérebro semelhante ao das pessoas que pensam como nós, e bem diferente do das pessoas que pensam diferente de nós, imaginem como esse efeito será amplificado na vida real, quando ouvimos todos as mesmas notícias, após sermos expostos, dia após dia, a diferentes canais de "media", como a Fox News ou o The New York Times, que nos dão perspetivas bem diferentes da realidade. | TED | وإذا كانت جملة واحدة كافية لجعل مؤشرات الدماغ مماثلة للأشخاص الذين يفكرون مثلك وتختلف كثيراً عن الأشخاص والذين يفكرون بشكل مختلف عنك، تخيل كم سيكون مدى ضخامة هذا التأثير في واقع الحياة، فعندما نستمع جميعاً الى نفس الخبر وبعد مشاهدتنا واستماعنا يوما بعد يوم إلى قنوات وسائل الإعلام المختلفة، مثل "فوكس نيوز" أو صحيفة "نيويورك تايمز"، والتي تعطينا وجهات نظر مختلفة عن حقيقة الواقع. |
Há dois tipos de pessoas que passam o tempo a pensar como matar outras. | Open Subtitles | هناك إثنان من أنواع الناس الذين يفكرون بكيفية قتل الناس |
Há dois tipos de pessoas que passam o tempo a pensar como matar outras. | Open Subtitles | هناك إثنان من أنواع الناس الذين يفكرون بكيفية قتل الناس |
Há dois tipos de pessoas que passam o tempo a pensar como matar outras. | Open Subtitles | هناك إثنان من أنواع الناس الذين يفكرون بـ... |
Enquanto profissionais da saúde, no nosso trabalho diário, quer seja na clínica, quer na investigação, somos testemunhas de grande injustiça: as pessoas sem abrigo, incapazes de seguir conselhos médicos porque têm prioridades mais prementes, a juventude transsexual que pensa no suicídio porque a nossa sociedade é implacável; a mãe solteira que se sente acusada de ser responsável pela fraca saúde do seu bebé. | TED | كمختصّين في الصحّة، في عملنا اليومي، سواء في المستشفى أو عند القيام بالبحوث، نحن نشهد على حالة عدم المساواة الكبيرة: الشخص الفاقد للمأوى غير القادر على اتباع النصائح الطبية لأنه لديه أولويات أخرى، الشباب المتحولون جنسيا الذين يفكرون في الانتحار لأن مجتمعنا قاس جدّا، الأم العزباء التي يجب أن تشعر بأنها مسؤولة عن سوء الحالة الصحية لابنها. |